With a view to improving the employability of Roma and reducing the number of unemployed, Roma are included in active employment policy programmes aimed at training, employment incentives and the creation of jobs and promotion of self-employment. |
С целью улучшения возможностей трудоустройства рома и сокращения числа безработных рома включены в программы активных мероприятий по обеспечению занятости, направленных на обеспечение профессионального обучения, стимулирование занятости, создание рабочих мест и содействие расширению самозанятости. |
Initiatives focus on the role of men and boys in the prevention of violence against women, the promotion of non-stereotypical professional choices of young men, or incentives for men to take over a larger share of housework and care responsibilities. |
Инициативы включают в себя повышение роли мужчин и мальчиков в предотвращении насилия в отношении женщин, поощрение профессионального выбора молодежи, не подверженного стереотипным представлениям, или стимулирование мужчин брать на себя большую ответственность за работу по дому и уходу за детьми. |
He expressed his country's support for UNCTAD's proposed framework and activities in the areas of food security and commodity trade, trade logistics and facilitation, trade promotion, trade policy, preferential market access and investment promotion. |
От имени своей страны он поддержал предложение ЮНКТАД в отношении основ деятельности в таких областях, как продовольственная безопасность и торговля сырьевыми товарами, торговая логистика и упрощение процедур торговли, стимулирование торговли, торговая политика, преференциальный доступ к рынкам и поощрение инвестиций. |
Other areas include enhancement of the analytical capacity of experts, policy-makers and decision-makers, promotion of participation of key stakeholders in climate change activities, promotion of public awareness campaigns and incorporating climate change in national educational systems. |
Другие области включали повышение аналитического потенциала экспертов, разработчиков политики и директивных органов, стимулирование участия основных субъектов в деятельности в области изменения климата, содействие кампаниям по расширению осведомленности общественности и включение проблемы изменения климата в национальные системы образования. |
This platform is planned to develop into a 'one-stop shop' on matters relating to capacity-building, involving, inter alia, online training, e-learning, promotion of opportunities for capacity-building, and promotion of synergies with other relevant conventions in the area of capacity-building. |
Планируется, что данная платформа станет "единым центром" информации по вопросам, относящимся к наращиванию потенциала, включая, в частности, онлайновую подготовку - обучение, поощрение возможностей для наращивания потенциала и стимулирование синергических связей с другими соответствующими конвенциями в области наращивания потенциала. |
In addition, the promotion and diversification of exports, the opening up of new markets and the consolidation of the domestic market have been very important factors for the growth of the Peruvian economy over the past decade. |
Кроме того, стимулирование экспорта и его диверсификация, открытие новых рынков и консолидация внутреннего рынка являются очень важными факторами, объясняющими рост перуанской экономики в течение последнего десятилетия. |
B. It also attempts to promote joint participation of various federal, state and academic institutions and authorities, technological development and private-sector centres for promotion of greater participation of women in civil society. |
В. Усилия направляются также на расширение совместного участия различных учреждений и ведомств федерального подчинения и штатов, академических кругов, центров технического развития и частного сектора, равно как на стимулирование более широкого участия женщин и гражданского общества. |
25.11 The programme of work under international trade and development finance dealt with four areas: trade facilitation, data elements and automatic data interchange, trade policy and trade promotion and industrial cooperation. |
25.11 Программа работы в рамках подпрограммы "Международная торговля и финансирование развития" охватывала четыре области: содействие развитию торговли, элементы данных и автоматический обмен данными, торговая политика и стимулирование торговли и промышленное сотрудничество. |
(c) The World Food Programme (WFP): supplementary food for schoolchildren and assistance to hospitals; rural development and dairy promotion; |
с) Мировая продовольственная программа (МПП): дополнительное питание для школьников и оказание помощи больницам; развитие сельских районов и стимулирование производства молочных продуктов; |
Specific concerns of the affected countries in the areas of transport and infrastructure development as well as trade and investment promotion have been pursued through special regional initiatives and assistance arrangements under the auspices of EU and in cooperation with other regional organizations. |
Конкретные проблемы пострадавших стран в таких областях, как развитие транспорта и инфраструктуры и стимулирование торговли и инвестиций, решаются в рамках специальных региональных инициатив и договоренностей о помощи под эгидой ЕС и в сотрудничестве с другими региональными организациями. |
It is the creation of organizational synergies - the promotion of "connectivity" at a systemic level - which has assumed central importance, together with the local systems in which these synergies develop. |
Важнейшее значение приобрел организационный синергизм - стимулирование "совместимости" на системном уровне, - а также местные системы, в рамках которых такой синергизм проявляется. |
promotion of foreign direct investment and growing foreign participation. |
стимулирование прямых иностранных инвестиций и расширение участия иностранных партнеров. |
The Government was committed to greater participation of women in the paid labour market through the promotion of greater flexibility in the workplace, continuing support for childcare and a broadening of options in employment and training. |
Правительство выступает за расширение присутствия женщин на рынке оплачиваемого труда через стимулирование большей гибкости на рабочем месте, постоянную поддержку усилий по обеспечению ухода за детьми и расширение возможностей трудоустройства и профессиональной подготовки. |
The Ministers identified the need to remove barriers and the promotion of the full contribution of women to S&T innovation and creativity as an essential element in meeting the goal of sustainable and equitable development. |
Министры приняли решение о том, что устранение препятствий для полноправного вклада женщин в новаторство и творчество в области науки и техники и стимулирование этого вклада представляют собой важнейшую предпосылку обеспечения устойчивого и равномерного развития. |
In addition to helping LDCs identify new trading opportunities in particular sectors and markets, assistance will need to focus on human resource development in the areas of export production, diversification and promotion as a means of strengthening export supply capabilities. |
Помимо помощи НРС в выявлении новых торговых возможностей в конкретных секторах и на конкретных рынках, им нужно будет также оказать содействие в развитии людских ресурсов в таких областях, как экспортное производство, диверсификация и стимулирование экспорта, в качестве средства укрепления экспортного потенциала. |
To this end, and in the framework of the reform of our Organization, development must once again be the central concern of the United Nations system since there is no better investment for peace than the promotion of development. |
Для решения этой задачи в рамках реформы нашей Организации развитие вновь должно стать главной целью системы Организации Объединенных Наций, поскольку стимулирование развития - это самый надежный способ инвестирования в дело мира. |
Especially in recent years, many countries, including industrialized and at least 30 developing countries, have enacted or substantially strengthened their policies or programmes and set ambitious targets aimed at the promotion of accelerated development and the increased use of new and renewable energy sources. |
Особенно в последние годы многие страны - в том числе промышленно развитые и не менее 30 развивающихся стран - начали осуществлять или значительно укрепили свои программы и политику и установили амбициозные целевые задания, предусматривающие стимулирование ускоренного освоения или более широкого применения новых и возобновляемых источников энергии. |
The Education Act thus provides for the promotion of education for the people of Zambia and the progressive development of institutions for the purpose of securing the provision of a varied and comprehensive educational service throughout the Republic. |
Таким образом, Закон об образовании предусматривает стимулирование образования для народа Замбии и постепенное развитие учебных заведений для целей обеспечения разнообразных и комплексных услуг обучения по всей территории Республики. |
Encouraging, through appropriate measures, the development and promotion of cargo consolidation and freight forwarding to promote transit trade in member States. |
стимулирование с помощью надлежащих мер создания и развития систем формирования партий грузов и их экспедирования в целях развития транзитной торговли в государствах-членах. |
His country's efforts to boost production included: microcredit; incentives to small and medium-sized enterprises; promotion of the formation of cooperatives, especially by women; revival of inactive businesses; land distribution; and financial and technological support in rural areas. |
Усилия Венесуэлы по поощрению развития производства включают: микрокредиты, стимулирование малых и средних предприятий, поощрение создания кооперативов, особенно женщинами, возрождение замороженных предприятий, распределение земли, финансовую и технологическую поддержку сельских районов. |
They include distance learning, support and promotion of the Spanish language, cultural products, exhibitions of Uruguayan art and artists in the various Uruguayan communities abroad and, in particular, encouraging travel by highly qualified Uruguayans in academic, artistic and business circles. |
Среди них дистанционное образование, поддержка и развитие испанского языка, культурные продукты, организация в уругвайских общинах за границей выставок уругвайского искусства и уругвайских художников, а также стимулирование визитов со стороны высококвалифицированных представителей уругвайских научных, художественных и деловых кругов. |
Identification of priority areas of commodity-related research, and development and promotion of a research agenda on commodity issues; |
определение приоритетных направлений исследований, касающихся сырьевых товаров, а также разработка и стимулирование осуществления исследовательских программ по вопросам сырьевых товаров; |
Encouragement of self-employment and active promotion of entrepreneurial initiative by means of loans on easy terms, changes in the tax system and the establishment of a market in means of production, raw materials and other materials are considered as important aspects of employment policy. |
Важным направлением в политике занятости рассматривается стимулирование самозанятости, активное содействие предпринимательству посредством льготного предоставления кредитов, изменения в системе налогообложения, создания рынка средств производства, сырья и материалов. |
The Government intends to establish agencies and advisory centers for SMEs and to introduce financial incentives for the promotion of SMEs. page 26 |
Правительство планирует создать агентство и консультационные центры для МСП, а также начать финансовое стимулирование развития МСП. |
Other complementary measures include higher efficiency of road traffic (congestion reduction), cleaner and quieter vehicles, and stimulation of combined transport, including the promotion of competition in rail transport. |
К числу вспомогательных мер относятся повышение эффективности дорожного движения (сокращение заторов дорожного движения), внедрение более чистых и менее шумных транспортных средств, стимулирование развития комбинированных перевозок, включая содействие повышению конкурентоспособности железнодорожных перевозок. |