Special emphasis is given to UNIDO activities in the substantive areas highlighted in General Assembly resolution 47/153: environmentally sustainable industrial development, human resource development, investment promotion and technological capacity-building. |
Особое внимание уделяется деятельности ЮНИДО в основных областях, указанных в резолюции 47/153 Генеральной Ассамблеи: экологически безопасное промышленное развитие, развитие людских ресурсов, стимулирование инвестиций и создание технического потенциала. |
The second step, to be undertaken in the future, should be evolution towards extending its work to issues of enterprise development and business investment promotion. |
Вторым шагом в будущем должно стать расширение круга ее деятельности путем включения в него таких вопросов, как развитие предприятий и стимулирование инвестиций делового сектора. |
ITC and UNCTAD should contribute substantively to investment promotion and, through UNIDO, should build capacities to plan and assess industrial investments. |
ЦМТ и ЮНКТАД должны вносить значительный вклад в стимулирование инвестиций и, с помощью ЮНИДО, должны укреплять потенциал в области планирования и оценки промышленных инвестиций. |
In Canada, the action of market forces, complemented by environmental protection regulations, has proven to be an effective means to minimize environmental impacts of inter-city transport, and the promotion of combined transport is not considered necessary. |
В Канаде рыночные силы при поддержке нормативных положений об охране окружающей среды сыграли эффективную роль в сведении к минимуму негативного воздействия междугородного транспорта на окружающую среду и стимулирование комбинированных перевозок не считается необходимым. |
The promotion of education and information in order to encourage environmental tourism and a better understanding of ecological balances. |
стимулирование просвещения и распространения информации в целях поощрения экологического туризма и достижения более глубокого понимания экологического равновесия. |
An agenda for development should therefore deal with the promotion of economic growth, the eradication of poverty, institution-building and raising living standards in the developing countries. |
Таким образом, в повестке дня для развития должно предусматриваться стимулирование экономического роста, ликвидация нищеты, организационное строительство и улучшение условий жизни в развивающихся странах. |
Country reports and/or case studies on best practices in technology transfer will be presented under this theme with special emphasis on such issues as the promotion of technological innovations and the creation of new companies based on new and generic technologies. |
В рамках этой темы будут представлены доклады стран и/или тематические исследования в области наилучшей имеющейся практики передачи технологии с уделением особого внимания таким вопросам, как стимулирование технологических нововведений и создание новых компаний, опирающихся на новые и универсальные технологии. |
This trend was reversed during the 1980s when national laws and policies began to shift in the direction of liberalization and the protection and promotion of FDI. |
Эта тенденция сменилась на противоположную в 80-х годах, когда в национальном законодательстве и политике наметилась переориентация на либерализацию и защиту и стимулирование ПИИ. |
That promotion is based on different guidelines and enables the Minister of Environment together with a bank to support certain projects concerning air quality at home and in certain neighbouring countries. |
Такое стимулирование строится на различных руководящих принципах и позволяет министерству окружающей среды вместе с одним из банков поддерживать некоторые проекты, касающиеся качества воздуха внутри страны и в некоторых соседних странах. |
All these initiatives must have as their goal the encouragement of an effective democratic transition and the promotion of higher standards of living and the protection of human rights of the people of Myanmar. |
Целью всех этих инициатив должно быть стимулирование эффективных демократических преобразований, содействие повышению уровня жизни и защита прав человека народа Мьянмы. |
(a) Libya's economic policy is geared towards the realization of two interrelated goals: the promotion of social welfare and the stimulation of production; |
а) экономическая политика Ливии нацелена на достижение двух взаимосвязанных целей - повышение благосостояния общества и стимулирование производства; |
Encouraging entrepreneurship is increasingly perceived as a policy option leading to a higher level of economic development, increased productivity, job creation and promotion of more broad-based participation in productive activities, particularly by the poor and by women. |
Стимулирование предпринимательства все чаще рассматривается в качестве варианта политики, обеспечивающего более высокий уровень экономического развития, повышение производительности труда, создание рабочих мест и содействие более широкому участию в производственной деятельности, особенно малоимущих слоев населения и женщин. |
This effort has been built on three pillars: decisive implementation of past commitments, boosting investments as a powerful driver of the global economy, and promotion of inclusiveness so that the benefits of growth are shared by all. |
Он базируется на трех основных положениях: решительная реализация прошлых обязательств, стимулирование инвестиций как мощного двигателя мировой экономики и содействие всеобщей вовлеченности, с тем чтобы выгоды от экономического роста получали все. |
In many countries with competition laws, competition principles are also sometimes not fully adhered to in some policies relating to such areas as trade, industrial promotion policy, public procurement, or subsidies. |
Во многих странах, где существует закон о конкуренции, принципы конкуренции иногда не в полной мере соблюдаются и в рамках некоторых направлений политики, относящихся к таким областям, как торговля, политика, стимулирование развития промышленности, государственные поставки или субсидии. |
The concept of sustainability of external debt must be redefined, bearing in mind the primary responsibility of the State to maintain and stimulate development in sectors such as health, education and promotion of employment. |
Понятие приемлемости внешней задолженности должно быть пересмотрено с учетом главной ответственности государства за обеспечение и стимулирование развития в таких секторах, как здравоохранение, образование и занятость. |
It constitutes the national mechanism by which funds allocated to energy efficiency are distributed for the promotion of all energy efficiency measures, except in the residential context. |
Она представляет собой общенациональный механизм, с помощью которого средства, выделенные на повышение энергоэффективности, направляются на стимулирование любых мер по ее повышению во всех секторах, кроме жилищного. |
A "core" HRD organization, responsible for the management and promotion of the Global Competitiveness Curriculum; |
"ключевую" организацию РЛР, отвечающую за управление Учебной программой по вопросам глобальной конкурентоспособности и ее стимулирование; |
Major policies to secure the right of people to adequate housing include the expansion of the provision of public rental housing and the promotion of housing redevelopment and housing improvement projects. |
Большинством стратегий, направленных на осуществление права населения на надлежащее жилье, предусматривается расширение доступа к государственному арендному жилью и стимулирование реализации проектов в области перепланировки жилья и благоустройства жилищного фонда. |
Agricultural policy has included land reform, investment in technology, promotion of off-farm employment, increased availability of irrigation, rural credit expansion, increased extension services, support prices for farmers and subsidies on inputs. |
Сельскохозяйственная политика включает земельную реформу, инвестиции в технологию, стимулирование занятости вне сельского хозяйства, повышение доступности ирригации, расширение системы сельских кредитов, наращивание услуг по распространению знаний, поддержку цен для фермеров и субсидирование исходных материалов. |
Mr. Zhang Yishan (China) said that the promotion of coordinated economic and social development and the achievement of prosperity had always been the shared aspiration of people throughout the world. |
Г-н Чжан Ишань (Китай) говорит, что стимулирование сбалансированного экономического и социального развития и обеспечение процветания всегда было общей целью людей всего мира. |
(a) The development, promotion and regulation of performing, literary and visual arts; |
а) развитие, стимулирование и регулирование деятельности в области сценического искусства, литературы и изобразительного искусства; |
Five Parties mentioned policy options such as the imposition of standards, reforms in the agriculture subsectors, development of a free market and promotion of investments in farming. |
Пять Сторон сообщили о таких вариантах политики, как введение стандартов, реформы в подсекторах сельского хозяйства, развитие свободного рынка и стимулирование инвестиций в фермерские хозяйства. |
Privatization operations slackened as this process ran its course, and the emphasis shifted to the award of concessions, to regulatory measures and to the promotion of competition. |
Операции с приватизацией замедлялись по мере того, как этот процесс продолжался, и упор стал делаться на льготы, регулятивные меры и стимулирование конкуренции. |
(c) Urban transport, involving in particular the promotion of public transport, cycling and walking. |
с) городской транспорт, включая, в частности, стимулирование перевозок общественным транспортом, езды на велосипеде и ходьбы пешком. |
Eurostat and ESS interest in methodological and scientific work will be encouraged with the organisation of internal seminars and external conferences and with the promotion of co-operation with research centres. |
Повышению интереса Евростата и ЕСС к методологической и научной работе будут содействовать организация внутренних семинаров и внешних конференций и стимулирование сотрудничества с научными центрами. |