Indonesia subscribes to the view that the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa are closely linked to the prevalence of poverty on that continent. |
Индонезия разделяет мнение о том, что главной причиной конфликтов и невозможности обеспечения прочного мира и устойчивого развития в Африке является повсеместное распространение нищеты на этом континенте. |
Developed and distributed workshop kits for the promotion of a culture of peace in support of programme of work by this name adopted by the General Assembly. |
Подготовка и распространение для обсуждения на рабочих совещаниях подборок информационных материалов по формированию культуры мира в поддержку программы работы по этой теме, принятой Генеральной Ассамблеей. |
It specifies the strategic guidelines (staff training, promotion of valuable programme initiatives, provision of knowledge, situation diagnosis, provision of tools for self-learning and self-education). |
В ней даны лишь стратегические направления (подготовка персонала, поощрение ценных программных инициатив, распространение знаний, оценка ситуаций, предоставление средств для самостоятельного обучения и самостоятельного образования). |
(b) Rwanda: 1999, promotion of income opportunities and reintegration for vulnerable households in Rwanda; |
Ь) Руанда: Распространение информации о приносящих доход видах деятельности и реинтеграция малообеспеченных семей в Руанде, 1999 год; |
This will include both technical and managerial supervision, and will relate to internal guidance provided to UNIDO staff as well as external promotion of UNIDO activities. |
Оно будет включать как техническое, так и организационное управление и, наряду с обеспечением соблюдения сотрудниками ЮНИДО внутренних руководящих положений, предусматривать распространение информации о деятельности ЮНИДО. |
One of the major areas in this direction is the promotion of international documentation for recording data of cultural property and the dissemination of information in order to assist in its recovery. |
Одна из основных областей в этом направлении - это помощь в составлении международной документации для записи данных о культурных ценностях и распространение информации в целях оказания помощи в их возвращении. |
(c) Satellite image distribution and promotion of satellite image applications |
с) Распространение спутниковых изображений и содействие их применению |
The Representative continues to carry out a number of capacity-building initiatives, as he considers the dissemination and promotion of the human rights of internally displaced persons to be key in carrying out his mandate. |
Представитель продолжает осуществлять ряд инициатив по наращиванию потенциала, поскольку он считает, что распространение информации и поощрение прав человека внутренне перемещенных лиц занимают ключевое место в выполнении его мандата. |
Small arms proliferation could also have a negative impact on sustainable development efforts, and the Conference outcome should therefore include capacity-building measures and the promotion of good governance and respect for human rights and humanitarian law. |
Распространение стрелкового оружия может также оказывать негативное воздействие на усилия по обеспечению устойчивого развития, поэтому в итоговом документе Конференции следует предусмотреть меры по созданию потенциала и поощрению благого управления и уважения прав человека и норм гуманитарного права. |
Other policies include a greater effort at human resources development, including entrepreneurship development, credit schemes, extension services and promotion of the growth of small and medium-sized enterprises and microenterprises. |
К числу других стратегических мер относится активизация усилий по развитию людских ресурсов, включая развитие предпринимательства, предоставление кредитов, распространение знаний и содействие росту малых, средних и микропредприятий. |
Systemic land and housing reforms are required, including the promotion of more appropriate land-use patterns, housing typologies, residential densities and construction patterns that affect the built-up spatial structure of a city. |
Нужны системные земельная и жилищная реформы, включая распространение более адекватных систем землепользования, типов жилищ, плотности заселения и методов строительства, влияющих на пространственную организацию застроенных городских массивов. |
The Roads (Scotland) Act 1984 sets out the procedure for constructing new roads, including the promotion of draft orders and compulsory purchase orders. |
В Законе (Шотландии) о дорогах 1984 года излагается порядок строительства новых дорог, включая распространение проектов постановлений и распоряжений о принудительном выкупе земельных участков. |
It encourages all to act in favour of peace and to mobilize young people for the promotion of the Olympic ideal, establishes contacts between communities in conflict and offers humanitarian support in countries undergoing strife. |
Он поощряет всех к деятельности в пользу мира и к мобилизации молодежи на распространение олимпийских идеалов, устанавливает контакты между конфликтующими общинами и оказывает гуманитарную поддержку в странах, переживающих конфликты. |
Under paragraph 1 of the Cartagena Declaration, parties are committed to enhancing the active promotion and implementation of more efficient strategies to achieve prevention and minimization of the generation of hazardous wastes and other wastes and their disposal. |
Согласно пункту 1 Картахенской декларации Стороны обязуются усиливать активное распространение и осуществление более эффективных стратегий в целях предотвращения и сведения к минимуму образования опасных отходов и других отходов и их удаления. |
Most importantly, the discussion on the continuation of the project for 2012 - 2015 includes the introduction of indicators of project success, the promotion of the Handbook methodology and pilot applications as well as the accession of all EATL participating countries to the Harmonization Convention. |
Самое важное - это то, что обсуждение вопроса о продлении этого проекта на 2012-2015 годы предполагает введение показателей успешности проекта, распространение представленной в Справочнике методики и экспериментальных приложений, а также присоединение всех стран, участвующих в проекте ЕАТС, к Конвенции о согласовании. |
Expansion into 45 provinces of the project "Support for the promotion of self-managed social health programmes in rural environments"; |
распространение на 45 провинций проекта "Содействие развитию социально-санитарной деятельности в сельских районах"; |
Successful experiences, such as services for young people, breastfeeding promotion and foster care, have spread among regions, and exchanges among the three countries have led to rapid changes in practice. |
В регионах получили распространение такие примеры успешного опыта, как предоставление молодежи соответствующих услуг, поощрение практики грудного вскармливания и воспитания чужих детей, и обмен таким опытом между тремя странами быстро привел к изменениям практического характера. |
Purchase, storing, possession, exchange and diffusion of racist elements or content or promotion of fascism, as well as incitation to racial hatred, were punishable by criminal penalties. |
Приобретение расистских элементов или материалов, их хранение, обладание или обмен ими и их распространение, а также пропаганда идей фашизма, равно как и подстрекательство к расовой ненависти, влекут за собой уголовно-правовые санкции. |
The promotion of initiatives to develop and disseminate a culture of acceptance and openness towards discriminated groups through the involvement of institutional actors, economic and social partners and civil society, with the aim of enhancing the levels of governance on these issues. |
Поощрение инициатив, осуществляемых с участием институтов, социальных партнеров и гражданского общества и ориентированных на развитие и распространение культуры социального включения и открытости по отношению к группам, подвергающимся дискриминации, с целью повышения качества управления этими процессами. |
Information was circulated and shared on indigenous fellowships at OHCHR, local NGO initiatives for the promotion of indigenous rights, invitations to seminars, sharing of reports and calls for proposals. |
Были организованы распространение и обмен информацией о стипендиях, выделяемых представителям коренных народов по линии УВКПЧ, инициативах местных НПО в области поощрения прав коренных народов, приглашениях на семинары, докладах и предложениях высказывать свои соображения. |
Daily and weekly dissemination of information and programmes related to the promotion and consolidation of peace through the BINUB radio programmes |
Ежедневное и еженедельное распространение информации и программ, связанных с содействием установлению мира и его консолидацией в рамках программ радиопередач ОПООНБ |
Extending coverage to all, including workers in the informal sector and migrant workers, should be considered a priority in national and international strategies for poverty eradication and employment promotion. |
Распространение социальной защиты на все категории трудящихся, включая работающих в неформальном секторе и трудящихся-мигрантов, следует считать приоритетом национальных и международных стратегий борьбы с нищетой и обеспечения занятости. |
The 2005 World Summit Outcome calls for promotion, facilitation and access to the development, transfer and diffusion of technologies to developing countries. |
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года содержится призыв поощрять и облегчать доступ развивающихся стран к технологиям, а также их разработку и передачу развивающимся странам и их распространение среди этих стран. |
Establishing a common unit for basic support in this way would provide benefits by allowing a greater devotion of secretariat staff to the most substantive activities, including the promotion of the conventions, communication with the Parties, outreach, capacity-building and other technical assistance. |
Создание на основе такого подхода общего органа для оказания основной поддержки обеспечило бы определенные преимущества, позволяя персоналу секретариата больше времени посвящать важнейшим видам деятельности, включая распространение информации о конвенциях, связь со Сторонами, пропаганду, создание потенциала и другие виды технической помощи. |
The National Health Programme also resolved the problem of reduction of the number of unwanted pregnancies of adolescent girls, with a focus on promotion of education consisting in specific education of young people in prevention of risky behaviour and provision of appropriate contraception methods. |
Программа национального здоровья также решает проблему снижения числа нежелательных беременностей у девочек-подростков, делая упор на просветительскую деятельность, то есть распространение среди молодых людей специальных знаний о профилактике рискованного поведения и предоставление необходимых противозачаточных средств. |