Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Производственный

Примеры в контексте "Productive - Производственный"

Примеры: Productive - Производственный
There should also be significant strengthening of productive capacity through new investment and capital transfers to developing countries. Необходимо также значительно укрепить производственный потенциал посредством новых инвестиций и капиталовложений в развивающиеся страны.
Other inhibiting factors include our excruciating external debt burden, dwindling commodity prices, lack of market access and low productive capacity. К числу других сдерживающих факторов относятся мучительное бремя внешней задолженности, падение цен на сырьевые товары, отсутствие доступа на рынки сбыта и низкий производственный потенциал.
For the first time in many years, the theme "productive capacities" is back at the centre of the international debate. Впервые за многие годы тема "производственный потенциал" становится вновь центральным вопросом обсуждения на международном уровне.
(b) The creativity and productive potential of women and men trapped in the informal economy must be released. Ь) необходимо высвободить творческий и производственный потенциал женщин и мужчин в неформальном секторе экономики.
gradually upgrade the productive capacities of SMEs from operations to technological capabilities; постепенно модернизировать производственный потенциал МСП для перехода от простых операций к выполнению сложных технологических работ;
Developing countries need above all to increase their productive capacity. Прежде всего развивающимся странам необходимо наращивать свой производственный потенциал.
A new development model would certainly call for strengthening the productive capacity of developing countries and widening their access to export markets. Для создания новой модели развития необходимо прежде всего укрепить производственный потенциал развивающихся стран и расширить их доступ на экспортные рынки.
Macroeconomic policies need to be complemented with the strategic use of an array of policies that can address structural deficiencies and develop productive capacities. Макроэкономическая политика должна дополняться стратегическим использованием набора различных политических инструментов, позволяющих избавиться от структурных недостатков и развивать производственный потенциал.
According to UNIDO, these countries upgraded their local productive capacities and enhanced their industrial performance by integrating into the TNC supply chain. Как отмечается в публикации ЮНИДО, в результате интеграции в производственно-сбытовые цепочки ТНК этим странам удалось укрепить свой местный производственный потенциал и улучшить свои промышленные показатели.
Pandemic diseases, in particular HIV/AIDS, are aggressively eroding the productive capacity of developing countries. Пандемии, в частности ВИЧ/СПИД, активно подтачивают производственный потенциал развивающихся стран.
Its operations cover infrastructure, the productive sector, financial systems and social, education and health projects. Его деятельность охватывает инфраструктуру, производственный сектор, финансовые системы, а также проекты в социальной области, в области образования и здравоохранения.
This is especially detrimental in view of the impact of the financial and economic crisis on the productive sector of developing countries. Это особенно прискорбно, учитывая влияние финансового и экономического кризиса на производственный сектор развивающихся стран.
The additional $60 million was needed for mainstreaming disaster risk reduction in order to build resilient infrastructure and productive, social and cross-cutting sectors. Дополнительно было необходимо получить 60 млн. долл. США для учета вопросов уменьшения опасности бедствий с тем, чтобы создать устойчивую инфраструктуру и производственный, социальный и междисциплинарный сектора.
For instance, there has been a consistent and dramatic decline in investment in productive sectors, notably agriculture, since the 1980s. Например, с 1980-х годов наблюдается неизменное и существенное сокращение инвестиций в производственный сектор, в частности в сельское хозяйство.
These require a stable macroeconomic environment that favours appropriate levels of investment in real productive capacity. Для решения этих задач необходимы макроэкономическая стабильность и надлежащие объемы инвестиций в реальный производственный потенциал.
While multilateral trade negotiations on agriculture lag, the multilateral trading system remains unbalanced, seriously damaging the productive potential of developing countries. Пока многосторонние переговоры по вопросам торговли продукцией сельского хозяйства топчутся на месте, многосторонняя торговая система остается несбалансированной, что серьезно подрывает производственный потенциал развивающихся стран.
The Secretary-General emphasized that productive capacity was key to the development strategy. Генеральный секретарь подчеркнул, что производственный потенциал является ключом к стратегии развития.
They should also create a better environment for foreign investment and build the local productive capacity required to optimize the use of local resources. Им следует также улучшать климат для иностранных инвестиций и создавать местный производственный потенциал в целях более оптимального использования ресурсов.
Human capital can be broadly defined as the productive capacity embodied in individuals. Человеческий капитал в целом можно определить как производственный потенциал, воплощенный в людях.
African countries need to develop their productive capacities in order to diversify their export products and compete more effectively in national and international markets. Для диверсификации экспортного производства и более эффективного ведения конкурентной борьбы на национальных и международных рынках африканским странам следует развивать свой производственный потенциал.
Robust financial services sector linked to the real economy and supporting productive sectors is conducive for economic development. Мощный сектор финансовых услуг, связанный с реальной экономикой и поддерживающий производственный сектор, способствует экономическому развитию.
The surpluses were not invested in productive capacity. Излишки не инвестируются в производственный потенциал.
The production process is largely determined by the productive factors, technology, legal framework and tradition, all parameters not easily changed. Производственный процесс в значительной степени определяется производительными факторами, технологией, правовой основой и традициями, т. е. параметрами, которые с трудом поддаются изменениям.
They often include the building of infrastructure and other productive community assets that can enhance productive capacity and create better opportunities for investment and employment. Они зачастую предусматривают создание инфраструктуры и других общественных производственных активов, которые могут повысить производственный потенциал и создать лучшие возможности для инвестиций и обеспечения занятости.
Regular and reliable income transfers can also help unlock productive and entrepreneurial capacity through investments by recipients in productive physical and human assets by becoming better skilled, educated and equipped. Регулярные и надежные трансферты доходов могут также помочь высвобождению производственного и предпринимательского потенциала благодаря вложениям получателей в производственный, физический и человеческий капитал в результате повышения квалификации, образования и оснащенности.