Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Производственный

Примеры в контексте "Productive - Производственный"

Примеры: Productive - Производственный
His country also had to contend with the ongoing effects of the global economic crisis, such as limited productive capacity, increased vulnerability to internal and external shocks, supply side constraints, and low levels of investment and job creation. Непалу также приходится преодолевать такие текущие последствия мирового экономического кризиса, как ограниченный производственный потенциал, растущая уязвимость перед внутренними и внешними шоками, ограничения в области предложения, низкий уровень инвестиций и недостаточно эффективный процесс создания новых рабочих мест.
This phase has been focusing on capacity-building in: trade negotiations; implementation of WTO agreements and its implications for trade policy formulation; national awareness of MTS issues; productive capacities; and market knowledge of exporting and export-ready enterprises. На этом этапе основное внимание будет уделено укреплению потенциала в таких областях, как торговые переговоры; реализация соглашений ВТО и их последствия для формулирования торговой политики; национальная база знаний по МТС; производственный потенциал, а также знание рынков предприятиями, осуществляющими или готовыми начать экспортную деятельность.
International processes should support and complement national development objectives to help countries diversify away from commodities, to stimulate domestic accumulation of technology and foreign investment, to improve productivity and to build productive capacities. Международные процессы должны подкреплять и дополнять национальные цели в области развития, с тем чтобы страны могли осуществлять диверсификацию, преодолевая зависимость от сырьевого сектора, стимулировать внутреннее накопление технологий и иностранных инвестиций, повышать производительность и наращивать производственный потенциал.
At its eleventh session, the Commission agreed to review how developing-country SMEs can better integrate global values chains, thus enhancing their national productive capacities Комиссия приняла решение рассмотреть на своей одиннадцатой сессии вопрос о том, каким образом МСП из развивающихся стран могут глубже интегрироваться в глобальные производственно-сбытовые цепи и тем самым повысить их национальный производственный потенциал.
Considering its human resources potential, Cameroon has always witnessed underutilization of its productive capacities, hence the situation of permanent underemployment it has known since independence. Учитывая огромные резервы людских ресурсов в Камеруне, в стране всегда в неполной мере использовался ее производственный потенциал, в результате чего после достижения независимости в ней неизменно остро стоит проблема неполной занятости.
The aim was not to create dependency but rather to unlock the productive capacity of men and women as workers, employers, consumers and citizens. Цель должна состоять в том, чтобы не создавать зависимость, а скорее, чтобы раскрыть производственный потенциал мужчин и женщин как работников, работодателей, потребителей и граждан.
The first meeting, on the theme "Expenditures in the social sector as a productive factor", was held in San José, Costa Rica, generously hosted and funded by the Instituto Mixto de Ayuda Social of the Government of Costa Rica. Первое совещание по теме «Расходы в социальном секторе как производственный фактор» было проведено в Сан-Хосе, Коста-Рика при щедрой поддержке и финансировании со стороны института «Институто миксто де аюда сосиаль» правительства Коста-Рики.
By 2016, America's productive potential would be smaller by an amount that would reduce real GDP by 3.6% - $500 billion real dollars, or roughly $3,000 per worker. К 2016 году, производственный потенциал Америки будет меньше на то количество, которое снизит реальный ВВП на 3,6% - 500 миллиардов реальных долларов США или приблизительно3000 долларов США на одного рабочего.
By contrast, Ukraine became the worst managed of all the post-Soviet states, with cronyism and corruption thwarting productive capacity, and causing the country to fall further and further behind other post-communist countries in transition. Напротив, Украина стала экземпляром худшего менеджмента всех постсоветских государств: кумовство и коррупция срывали производственный потенциал, в результате чего страна оставалась все дальше и дальше позади других посткоммунистических стран с переходной экономикой.
Due to the highly credit-dependent nature of commodity trade, inadequate access to finance has usually constrained the commodity productive capacity and trade of many commodity-dependent developing countries, in particular the low-income ones. Ввиду высокой степени зависимости торговли сырьевыми товарами от кредитов недостаточный доступ к финансированию обычно ограничивает производственный потенциал и торговлю в сырьевой сфере для многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, в частности для стран с низкими уровнями доходов.
In particular, the report recommended that landlocked developing countries, supported by their development partners, should strategically improve their productive capacities, diversify their economies and strengthen their transport systems to become more efficient. В частности, в докладе содержится рекомендация развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, при содействии их партнеров по процессу развития, укрепить в стратегическом плане свой производственный капитал, диверсифицировать экономику и укрепить транспортные системы для повышения их эффективности.
(c) Build a critical mass of viable and competitive productive capacity in manufacturing, agriculture and services to better harness trade potential and achieve job-rich growth and sustainable economic development; с) создать адекватный, эффективный и конкурентоспособный производственный потенциал в промышленности, сельском хозяйстве и секторе услуг, что позволит в большей степени использовать торговые возможности и добиться роста, сопровождающегося созданием большого количества рабочих мест, и устойчивого экономического развития;
Productive capacity and economic growth Производственный потенциал и экономический рост
Schemes such as the Productive Social Safety Net aimed to protect households from both seasonal and unexpected events, and provided tools for mitigating poverty and vulnerability, improving living standards and overcoming food shortages. Широко используются различные схемы защиты, такие, например, как Сеть производственно-социального страхования, обеспечивающая защиту домохозяйств на случай неурожая или стихийных бедствий, которая предоставляет семьям производственный инвентарь, помогающий им снизить уровень бедности и уязвимости и повысить их уровень жизни и продовольственной безопасности.
Through its project in Angola, TrainForTrade was able to implement 21 workshops in 6 different trade-related fields: Port Management, Sustainable Tourism, Climate Change and the Carbon Market, Consumer Protection, International Investment, and Productive Capacities; В рамках этого проекта "Трейнфортрейд" провела 21 учебно-практический семинар по шести различным темам, имеющим отношение к торговле: управление портовым хозяйством, устойчивый туризм, изменение климата и рынок углеводородов, защита прав потребителей, международные инвестиции и производственный потенциал;
Elements of such structural and productive development policies include: trade policy, industrial policy, financial policy, human resource development, technology policy, physical infrastructure development, and trade facilitation policy. К числу таких политических инструментов, позволяющих совершенствовать структуру экономики и развивать производственный потенциал, относятся инструменты торговой, промышленной и финансовой политики, политики развития людских ресурсов, технологической политики, политики развития материальной инфраструктуры и упрощения процедур торговли.
The European Economic Community is financing a project entitled "Productive reintegration of the war-disabled", made up of three components: physical rehabilitation, training and credit. Европейское экономическое сообщество финансирует проект "Реинтеграция инвалидов войны в производственный процесс", который включает в себя следующие компоненты: восстановление трудоспособности, профессиональная подготовка и предоставление кредитов.