Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Производственный

Примеры в контексте "Productive - Производственный"

Примеры: Productive - Производственный
Proactive initiatives were under way to bring more women into the productive sector of the economy. Осуществляются активные инициативы в целях привлечения большего числа женщин в производственный сектор экономики.
The productive capacities of developing countries are undermined inter alia by a lack of technology, finance and support institutions. Производственный потенциал развивающихся стран подрывается, в частности, нехваткой технологий, финансирования и институтов поддержки.
National productive capacities are easily undermined when supportive regional and international financing arrangements are not available, both in normal times and in emergencies. Национальный производственный потенциал легко подорвать, когда нет поддерживающих региональных и международных финансовых механизмов, причем как в обычных условиях, так и при возникновении чрезвычайных обстоятельств.
Better access to markets helped, but there was a need for investment in productive capacity. Улучшение условий доступа на рынки помогает в этом, но необходимы инвестиции в производственный потенциал.
They open new markets and permit the expansion of productive capacity and higher levels of income and employment. Они открывают новые рынки и позволяют наращивать производственный потенциал и увеличивать доходы и занятость.
This is so because investments in human capital enable the poor to realize their full productive potential over time. Это объясняется тем, что инвестиции в человеческий капитал дают бедным слоям населения возможность со временем полностью реализовать свой производственный потенциал.
Countries need to build their productive and trade capacities, including those addressing agricultural and agro-industrial development. Страны должны укрепить свой производственный и торговый потенциал, в частности в области развития сельского хозяйства и агропромышленного комплекса.
That pattern has a negative long- and medium-term effect on the productive capacities of affected countries. Эта тенденция оказывает негативный долгосрочный и среднесрочный эффект на производственный потенциал пострадавших стран.
Thus, they can improve their skills and develop their own productive capacities. Таким образом, они могут повысить свою профессиональную подготовку и развить свой собственный производственный потенциал.
Privatization alone would not produce income or employment, but it would free productive capacity. Сама по себе доходов и рабочих мест приватизация не создает, но она освобождает производственный потенциал.
It destroys the productive capacity of the people, significantly reducing life expectancy. Он разрушает производственный потенциал населения, значительно сокращая продолжительность жизни людей.
This note examines financing that is commercially oriented (i.e. investment for enhancing the productive capacity of the enterprise). В настоящей записке рассматривается финансирование, имеющее коммерческую направленность (т.е. инвестиции, призванные укрепить производственный потенциал предприятия).
In the economic area, the developing countries' productive capacity needed to be enhanced. Если говорить об экономике, то производственный потенциал развивающихся стран необходимо укреплять.
Only then will his productive capacity be maintained, which is one of the underlying aims of the subsidization. Только таким способом удастся сохранить его производственный потенциал, что, собственно говоря, и является одной из главных целей субсидирования.
The ecological degradation that is constraining the long-term productive capacity of Africa's farmlands has to be reversed. Экологическая деградация, которая сдерживает долгосрочный производственный потенциал африканского сельского хозяйства, должна быть обращена вспять.
Our goal as a Government is equitably to transform growth into economic development, maintaining stability and generating trust in the productive sector. Целью нашего правительства является равномерное трансформирование роста в экономическое развитие, поддержание стабильности и создание веры в производственный сектор.
Thus, every possibility of involving disabled people in productive activity should be explored before a disability pension is awarded. Таким образом, следует использовать все возможности вовлечения инвалидов в производственный процесс, перед тем как предоставить им пенсии по инвалидности.
Securing access to natural resources could have complementary effects on home country operations and increasing productive capacity. Обеспечение доступа к природным ресурсам может оказывать дополняющее воздействие на деятельность в стране базирования и увеличивать производственный потенциал.
Water is both a basic human need and an important productive resource. Вода представляет собой одну из основных людских потребностей, а также важный производственный ресурс.
There is no doubt that LDCs cannot by themselves address the structural weaknesses that undermine their productive capacities and competitiveness. Нет никаких сомнений в том, что НРС в одиночку не смогут справиться со структурными проблемами, которые подрывают их производственный потенциал и конкурентоспособность.
It should also increase assistance to Somalia for infrastructure and development projects in order to help it to reinvigorate its productive capacity. Оно также должно наращивать оказываемое Сомали содействие по осуществлению проектов в области создания инфраструктуры и экономического развития, помогая этой стране укрепить свой производственный потенциал.
However, there needs to be an enabling international environment for disadvantaged developing countries to build their productive capacities. Однако для того, чтобы находящиеся в неблагоприятном положении развивающиеся страны могли наращивать свой производственный потенциал, должна существовать благоприятная международная обстановка.
Investment in infrastructure and productive capacities will also require attention. Внимания к себе потребуют также инвестиции в инфраструктуру и производственный потенциал.
It was therefore important to expand the productive sectors of the country's economy. Поэтому необходимо расширять производственный сектор национальной экономики.
AIDS is wreaking havoc on our communities, where the national productive capacity has been profoundly affected, particularly in Malawi. СПИД наносит огромный ущерб нашим общинам, где национальный производственный потенциал сильно пострадал, в частности Малави.