The green industry agenda featured as a cross-cutting theme, as Zimbabwe strove to attract new investment for the manufacturing sector, upgrade its production technologies and enhance industrial sector competiveness, while simultaneously meeting the sustainable development goals adopted at Rio+20. |
Одной из межсекторальных задач является развитие "зеленой" промышленности, поскольку Зимбабве стремится к привлечению новых инвестиций в производственный сектор, модернизации производственных технологий и повышению конкурентоспособности производственного сектора, а также осуществлению целей в области устойчивого развития, сформулированных на Конференции "Рио+20". |
This sub-process determines the workflow from data collection to dissemination, taking an overview of all the processes required within the whole statistical production process, and ensuring that they fit together efficiently with no gaps or redundancies. |
Данный субпроцесс определяет производственный процесс, начиная со сбора данных и кончая их распространением, обеспечивая общий обзор всех процессов, требуемых в рамках всего цикла производства статистической информации, а также обеспечивает их эффективное взаимодействие без каких-либо пробелов или избыточности. |
Another difficulty is that, because they lack the infrastructure and productive capacity required to increase and diversify the production of exports, many Least Developed Countries are unable to utilize fully all the trade concessions that are already available to them. |
Еще одна трудность заключается в том, что, поскольку у многих наименее развитых стран отсутствуют инфраструктура и производственный потенциал, необходимые для расширения и диверсификации производства экспортной продукции, они не в состоянии в полной мере использовать все торговые льготы, которые им уже предоставлены. |
Natascha Tagwerk, the film's production designer and art director, was nominated for Best Production Design, and won the award. |
Наташа Тагверк - художник-постановщик фильма и арт-директор, была номинирована на лучший производственный проект и получила награду. |
The optimum solution is to prevent the production of such waste, reintroducing it into the product cycle by recycling its components where there are ecologically and economically viable methods of doing so. |
Оптимальное решение заключается в предотвращении образования отходов, повторном их включении в производственный цикл путем реутилизации их компонентов в тех случаях, когда для этого существует экологически и экономически обоснованные методы. |
The production process do not have much different from how jams and jellies was made in the kitchen of the grandmothers: everything is done manually in accordance with local traditions and has a delicious taste of home cooking. |
Производственный процесс не сильно отличается от того, как делали джемы и желе на кухне у бабушек: все делается вручную в соответствии с местными традициями и имеет восхитительный вкус домашней кухни. |
In early 1965, the FAA awarded the corporation a production certificate for the Air & Space Model 18A gyroplane, a model which had only minor differences from the Umbaugh U-18. |
В 1965 был получен производственный сертификат на модель Air & Space Model 18A, которая была практически аналогична Umbaugh U-18. |
Camper has reduced the production process down to four industrial steps; it is manufactured with a minimal number of components, this also results in a product that is much easier to recycle. |
Кампер упростила производственный процесс до четырёх технологических этапов; обувь производится с наименьшим количеством компонентов, из этого вытекает продукт, который гораздо легче переработать/ утилизировать. |
Therefore we created a very thorough quality management program, which covers the whole production process from raw materials acceptance, through storage, blending accuracy monitoring, feed sampling, to laboratory sample registration. |
Поэтому нами также создана очень подробная программа управления качеством, охватывающая весь производственный процесс, начиная от приёмки сырья, через складирование, контроль тщательности перемешивания, отбора проб кормов и оканчивая на регистрации лабораторных проб. |
After passage through a layer of the bacteria, eating an acetic acid, water goes on the further clearing, and then comes back in a production cycle. |
После прохождения через слой бактерий, питающихся уксусной кислотой, вода идет на дальнейшую очистку, а затем возвращается в производственный цикл. |
The film's production budget was initially set at $169-170 million, making it the most expensive film ever to be greenlit at the time. |
Производственный бюджет фильма был первоначально установлен на уровне $ 169-170 млн, что делает его самым дорогим фильмом, когда-либо получавшим зелёный свет за всё время. |
According to production designer Bob Pauley, From the very beginning of this project, John Lasseter had it in his mind to have the eyes be in the windshield. |
Производственный дизайнер картины Боб Поли (ВоЬ Pauley) рассказал: С самого начала проекта Джон Лассетер задумывал расположить глаза в области лобового стекла. |
In the agreement, terms included not raising the production budget above $30 million, mutual approval for the lead actor's selection, a filming schedule, and agreements on distribution and sales. |
В соглашении было прописано, что производственный бюджет не должен превышать 30 млн долларов, взаимное одобрение на выбор главного актёра, график съёмок и соглашения о распределении и продаже. |
Some studies showed that the rate of utilization of trade preferences by LDCs was very low and sometimes zero, and accompanying measures should be made available for LDCs to help them reinforce their export and production capacities and diversify their exports. |
Как свидетельствуют некоторые исследования, степень использования торговых преференций НРС является очень низкой, а в некоторых случаях даже нулевой, и поэтому необходимо принять дополнительные меры, для того чтобы помочь НРС укрепить свой экспортный и производственный потенциал и диверсифицировать структуру своего экспорта. |
The production paradox proved to be another factor; especially the fact that the learning of these new methods takes time was not generally appreciated in an environment where time and human capacity are scarce. |
Производственный парадокс, как показала практика, стал еще одним таким фактором; тот факт, что обучение новым методам занимает определенное время, как правило, особенно не приветствовался в среде, характеризующейся нехваткой времени и людских ресурсов. |
One General Service (Other level) post would also be redeployed to provide secretarial support to the Chief as well as to the four units incorporated into the Section, thus releasing part of their resources into the direct production process. |
Одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) также будет передана для оказания секретариатской поддержки начальнику и четырем группам, входящим в состав Секции, что позволит высвободить часть их ресурсов непосредственно на производственный процесс. |
In some, in fact, existing production capacities have been progressively weakened; others have faced a long-term decline in the demand for their principal exports. |
Более того, в некоторых из них производственный потенциал постепенно снижался; другие же столкнулись с проблемой долгосрочного снижения спроса на главные статьи их экспорта. |
At the same time, production and export capacity must be strengthened through the provision of appropriate financing, which is vital for small economies that have seen an erosion of their preferential access arrangements. |
Вместе с тем необходимо укреплять производственный и экспортный потенциал путем обеспечения надлежащего финансирования, что существенно важно для экономики небольших стран, столкнувшихся с проблемой ослабления преференциальных режимов. |
The Fund has not thus far had a unit responsible for production control and for ensuring that the data contained in the many reference tables utilized in the system are up-to-date and accurate. |
До сих пор Фонд не располагал группой, отвечающей за производственный контроль и обеспечение обновления и точности данных, содержащихся во многих справочных таблицах, используемых в системе. |
The proper configuration is a virtuous relationship between trade and investment: investment creates the production capacity to increase trade and successful trade activities validate the risk of investment. |
Их надлежащее сочетание представляет собой благотворную взаимосвязь между торговлей и инвестициями - инвестиции создают производственный потенциал для расширения торговли, а успешная торговля оправдывает вложенные средства. |
He also concluded that modifying the production process itself to speed up timeliness is not easy and, therefore, gain in timeliness will hardly be possible without losses in reliability. |
В заключение он отметил, что внесение изменений в сам производственный процесс для повышения оперативности разработки данных сопряжено с рядом проблем, в связи с чем повышение своевременности вряд ли возможно без потери надежности. |
Several eco-labeling standards take into account whether a production process may result in emissions of criteria pollutants, which may include mercury, or whether a product may contain toxic chemicals. |
В ряде стандартов экомаркировки учитывается, может ли производственный процесс привести к выбросу проблемных загрязнителей, например ртути, или содержатся ли в данном продукте токсичные химические вещества. |
An urgent task, simply crying out for attention, is to bring order to the taxation system so as to stimulate production processes and structural changes. |
Неотложная, просто-таки кричащая задача - упорядочение, доведение до цивилизованных норм налоговой системы, которая стимулировала бы производственный процесс и структурные изменения. |
The bottles are of original design, meet required world standards, demands twice as fewer natural resources for their production as compared to the ordinary ones and might be used in recycling. |
Бутылки имеют оригинальный дизайн, отвечают необходимым мировым стандартам, требуют в два раза меньше природных ресурсов на свое производство, чем обычные, и могут повторно вовлекаться в производственный цикл. |
In January 2015, the country's manufacturing index fell for the 22nd consecutive month, with production of goods like televisions and radios down 38 percent year-on-year. |
В январе 2015 года производственный индекс страны падал 22-й месяц подряд, а производство таких товаров, как телевизоры и радиоприёмники сократилось на 38%. |