Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственный

Примеры в контексте "Production - Производственный"

Примеры: Production - Производственный
(b) Statistical production process, by better defining and organizing the cooperation among national stakeholders; Ь) статистический производственный процесс - путем большей продуманности и лучшей организованности сотрудничества между заинтересованными сторонами на национальном уровне;
Under the new concept, emphasis is put on the contribution of each unit to the production process rather than on the physical technology. В соответствии с этой новой концепцией упор делается на вкладе каждой единицы в производственный процесс, а не на физической технологии.
New policy was developed and endorsed to encourage local manufacturing of drugs, whereby, the local pharmaceutical industry will need to expand vertically and horizontally, and to utilize its full production capacity. Была разработана и утверждена новая стратегия поощрения местного производства лекарств, в соответствии с которой местной фармацевтической промышленности необходимо будет провести вертикальное и горизонтальное расширение и использовать полный производственный потенциал.
This enabled the Swiss pharmaceutical industry to re-engineer alternative processes for producing the same product by importing know-how and exploring new ways for the production process already protected in an existing patent. Это позволяло швейцарской фармацевтической промышленности разрабатывать альтернативные технологии для производства аналогичной продукции благодаря импорту "ноу-хау" и изысканию новых путей в тех случаях, когда тот или иной производственный процесс уже защищался действующим патентом.
The buyer, nevertheless, bought a substitute machine from a Dutch company, as its production phase had started in March, as usual. Покупатель был вынужден приобрести другой станок у голландской компании, так как в марте, как всегда, начинался производственный цикл.
However, to fully take advantage of this opportunity, it will be necessary to increase production capacity, as currently there are limitations in supply. Однако, для того чтобы в полной мере воспользоваться этими возможностями, необходимо повысить производственный потенциал, поскольку в настоящее время наблюдается дефицит предложения.
Chapter Two assesses the impact of the intensified crisis since October 2000 and its impact on poverty, production capacity and economic performance. Во второй главе анализируются последствия обострившегося кризиса с октября 2006 года и его влияние на масштабы нищеты, производственный потенциал и экономические показатели.
The Initiative will spell out policies and measures enabling African countries to enhance their productive capacities through a value chain approach and regional integration and enter the global production network. В рамках Инициативы будут разрабатываться политика и меры, которые позволят африканским странам повысить свой производственный потенциал посредством использования подхода, основанного на цепочках создания добавленной стоимости, и путем региональной интеграции, а также включиться в глобальную сеть производства.
Additionally, by alleviating the constraint on business, it releases productive capacities, boosts entrepreneurship and reduces companies' costs, therefore stimulating jobs and production. Кроме того, за счет уменьшения барьеров для ведения бизнеса она высвобождает производственный потенциал, стимулирует предпринимательство и сокращает издержки компаний и тем самым стимулирует создание рабочих мест и производство.
Increasing adoption of energy efficiency standards will affect production and processing methods in traded goods and services, thus impacting on the trade competitiveness and productive capacities of developing countries. Более широкое распространение стандартов энергоэффективности скажется на методах производства и переработки экспортируемых товаров и услуг, что в свою очередь окажет влияние на конкурентоспособность в торговле и производственный потенциал развивающихся стран.
Frequent delays in the delivery of goods under these two contracts were attributed to the failure of the peacekeeping mission to evaluate vendors' production capacity. Частые задержки с поставкой товаров по этим двум контрактам объяснялись, по мнению ревизоров, тем, что Миссия не смогла должным образом оценить производственный потенциал поставщиков.
More than any other sector of production, agriculture provides a source of livelihood as well as sustenance for the world's poor. Больше чем любой другой производственный сектор, сельское хозяйство служит источником пропитания, а также средством выживания бедных во всем мире.
A production plan has even been developed to supply fresh produce to soup kitchens and schools, through the framework of a common social network. Был разработан даже производственный план для поставки свежей продукции на суповые кухни и в школы через общую социальную сеть.
While the wealth and the production side of capital are different aspects that help analysing different questions, they are not independent of each other. Хотя материальное богатство и производственный аспект капитала являются различными аспектами, помогающими в анализе разных вопросов, нельзя сказать, что они не зависят друг от друга.
These increases were due mainly to the creation and filling of the new temporary post in the Publications Division during the current biennium, which has strengthened the production capacities of the Division. Это увеличение показателей было обусловлено главным образом созданием и заполнением новой временной должности в Отделе публикаций в течение двухгодичного периода, что позволило укрепить производственный потенциал этого отдела.
(b) the production process which the waste is descended from is unknown or in its results too variable; and Ь) производственный процесс, в ходе которого образовались отходы, неизвестен, или его результаты слишком изменчивы; и
While there is no doubt about the need to increase expenditure for these purposes, sustained poverty reduction and debt sustainability also require increased domestic investment in infrastructure and production capacity to increase economic growth and employment. Хотя нет никаких сомнений в необходимости увеличения расходов на эти цели, для устойчивого сокращения масштабов нищеты и достижения приемлемого уровня долга также требуются более значительные внутренние инвестиции в инфраструктуру и производственный потенциал для ускорения экономического роста и расширения занятости.
They therefore required the support of the international community to help them build their human and institutional capacity, mobilize development resources, and improve their production and supply capacity. Следовательно, им необходима поддержка международного сообщества для того, чтобы мобилизовать ресурсы в целях развития и укрепить свой человеческий, институциональный и производственный потенциал, а также потенциал в области поставок.
Infrastructure for education, health care, professional training, public hygiene and recreation is lacking, which hinders the development of the collective social conscience that is necessary if we are to transform the existing socio-economic structure into a modern and effective production mechanism. Инфраструктура в области образования, здравоохранения, профессиональной подготовки, общественной гигиены и досуга отсутствует, что препятствует развитию коллективного социального сознания, необходимого для преобразования существующей социально-экономической структуры в современный и эффективный производственный механизм.
Three working layers may be considered: a production layer, a storage layer and a dissemination layer. Можно выделить три рабочих слоя: производственный слой, слой хранения и слой распространения.
(b) A programme of solidarity loans for production offers credit and training to augment the income of families living below the poverty line. Ь) программа "Производственный солидарный кредит", предусматривающая предоставление кредитов и повышение квалификации с целью увеличения доходов семей, находящихся за чертой бедности.
It is also necessary to eliminate all hotbeds of terrorism in Afghanistan, elements of organized crime and, as a matter of great importance, the production capacities of the drug mafia. Необходимо, далее, ликвидировать в Афганистане все очаги терроризма, элементы организованной преступности, структуры и, что очень важно, производственный потенциал наркомафии.
J. Allen Brack, production director of World of Warcraft, presented the recently announced expansion for World of Warcraft: Cataclysm to the Russian audience. Джей Аллен Брак (J. Allen Brack), производственный директор World of Warcraft, представил русскоязычной аудитории недавно анонсированное дополнение к World of Warcraft - Cataclysm.
Powerful production complex was formed here in the last fifty years, consisting of different branches of the industry: fuel, chemical and petrochemical, machine-building, medical, forest, food, porcelain-earthenware, pulp and paper, processing, construction, light, etc. За последние полсотни лет здесь сформировался мощный производственный комплекс, состоящий из самых разных отраслей промышленности: топливной, химической и нефтехимической, машиностроительной, медицинской, лесной, пищевой, фарфоро-фаянсовой, целлюлозно-бумажной, перерабатывающей, строительной, легкой и других.
China adopted an export-led approach to growth, attracting massive foreign investment in its manufacturing sector, which was incorporated into regional production chains serving global markets. Китай начал применять стратегию роста экономики, опирающегося на экспорт, привлекая огромные иностранные инвестиции в свой производственный сектор, являющийся частью региональных производственных цепочек, обслуживающих мировые рынки.