Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственный

Примеры в контексте "Production - Производственный"

Примеры: Production - Производственный
After the farm caviar enters the production workshop located nearby, where it is packed and sent to stores in jars of six volumes: 1 ounce (about 28.6 grams), 50,100, 125,250 and 500 grams. С фермы икра поступает в расположенный неподалёку производственный цех, фасуется и направляется в магазины в банках 6 объёмов: 1 унция (около 28,6 грамм), 50,100, 125,250 и 500 грамм.
When declaring our values, we say: "Intellect is our production asset, and our business depends on knowledge." Success on the leasing market largely depends on the human factor - people and their professionalism. В заявлении о наших ценностях мы говорим: «Интеллект - это наш производственный актив, и наш бизнес зависит от знаний». Успех на рынке лизинговых услуг во многом зависит от человеческого фактора - людей и их профессионализма.
The right to ownership for aliens is restricted only in regard to land, which may be purchased by aliens only if the land is to be used for a production facility. Право иностранцев владеть собственностью ограничено лишь в отношении земли, которая может приобретаться иностранцем лишь в том случае, если земля будет использована под производственный объект.
These approaches consider the impact of products and processes on workers, the public and the environment and then build into the design phase of the production cycle a comprehensive approach to achieve the lowest economically feasible risk. В этих подходах рассматривается степень воздействия продукции и процессов на работающих, население и окружающую среду, а затем производственный цикл разрабатывается с учетом всеобъемлющего подхода, направленного на обеспечение того, чтобы в экономическом плане степень опасности была минимальной.
There are three main parts to the Quality Management System: the production cycle itself, the auditing of the system and the review of the system. Система управления качеством состоит из трех основных частей: непосредственно производственный цикл, проверка системы и обзор системы.
In response to statements by several representatives, ITC confirmed that while the development of the Global Competitiveness Curriculum would be a headquarters-based activity, the strategy did not envisage ITC becoming a publications "production centre" but a centre for the exchange of training material. В ответ на заявления нескольких представителей МТЦ подтвердил, что, хотя разработка Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности будет осуществляться на базе его штаб-квартиры, в стратегии предусматривается превращение МТЦ не в "производственный центр" по публикациям, а в центр по обмену учебными материалами.
Thus, the different sectors of the national economy gradually recovered their production ability, readjusted the basis of the independent national economy and laid the firm foundation for a new leap forward. Таким образом, различные отрасли национальной экономики постепенно восстановили свой производственный потенциал, перестроили базу независимой национальной экономики и заложили прочную основу для нового скачка вперед.
New operating modes brought about as a result of new ways of organizing work which bring the forest into the production process; новые методы работы приводят к созданию новых систем организации труда, которые, в частности, обеспечивают интеграцию лесов в производственный процесс;
For instance, in the framework of the WTO Agreement on Safeguards, if a production sector in a country suffers because of increased imports, the country is authorized to restrict imports temporarily by imposing higher tariffs or by directly limiting import quantities under certain conditions. Например, по условиям Соглашения ВТО по защитным мерам, если тот или иной производственный сектор страны страдает от наплыва импорта, стране при некоторых условиях разрешается временно ограничить импорт посредством повышения тарифов или прямого ограничения объема импорта.
Defining "fissile material" and what it means to produce such material leads to a third fundamental issue: that of the definition of what constitutes a "production facility". Определение "расщепляющегося материала" и того, что означает производство такого материала, подводит нас к третьей фундаментальной проблеме - проблеме определения понятия "производственный объект".
Assuming that the transfer prices are consistently reflected in the company's books, all three approaches to measuring GDP (the production approach, expenditure approach, and income approach) will be in error. Если предположить, что трансфертные цены последовательно отражаются в отчетности компаний, все три подхода к измерению ВВП (производственный, по расходам и по доходам) будут приводить к искажениям.
The productivity method estimates the economic value of ecosystem goods or services that contribute to the production of commercially marketed goods, such as the protection of a catchment area and water quality services. Производственный метод позволяет определить экономическую стоимость товаров и услуг, обеспечиваемых экосистемами, которые способствуют производству товаров, являющихся предметом сбыта на коммерческих рынках.
They also have a negative impact on chain of production, and on basic necessities and services, opening the way to the possibility of a worldwide recession, which clearly would have political and social repercussions. Рост цен также оказывает негативное влияние на производственный цикл и сферу производства предметов первой необходимости и предоставления основных видов услуг, и может привести к мировому экономическому спаду, который, в свою очередь, может привести к серьезным последствиям в политической и социальной областях.
It was also recognized that while private capital flows to developing countries could make an important contribution to their growth and development, a large part of the flow was in the form of portfolio investments rather than direct investment in production and was overly volatile. Признавалось также, что, хотя приток частного капитала в развивающиеся страны может значительно содействовать их росту и развитию, большая часть потоков капитала имеет форму портфельных, а не прямых инвестиций в производственный сектор и характеризуется чрезвычайной нестабильностью.
Although Governments should establish policies and provide financial incentives and support for the transfer of environmentally sound technologies, business is generally best able to transfer the practical know-how, including management systems, product design and marketing, and equipment, for using new technologies in commercial production. Хотя разрабатывать политику и обеспечивать финансовые стимулы и поддержку передаче экологически безопасных технологий должны правительства, деловые круги обычно в большей степени способны передавать практический производственный опыт, в том числе касающийся систем управления, проектирования изделий и маркетинга и оборудования для использования новых технологий в промышленном производстве.
The nuclear facilities of the military-industrial complex included the Baikonur test centre for nuclear weapon launchers and the production facilities at Kurchatov in the territory of the Semipalatinsk nuclear test site. В число объектов военного ядерного комплекса входили испытательный центр носителей ядерного оружия на Байконуре, а также производственный комплекс в Курчатове на территории Семипалатинского испытательного ядерного полигона.
The enterprise must maintain at least one production establishment (goods and/or services) in the country and must plan to operate the establishment indefinitely or over a long period of time. Предприятие должно иметь в данной стране по крайней мере один производственный объект (по производству товаров и/или услуг) и должно иметь планы осуществлять деятельность на этом объекте неопределенно долгое время или достаточно долгое время.
We must rebuild its production capacity and social fabric and give our young people a new dream, the poor new hope, and our citizens of all political leanings and all social strata new confidence. Мы должны восстановить ее производственный потенциал и социальную структуру и дать нашей молодежи новую мечту, бедным - новую надежду, а нашим гражданам, придерживающимся разнообразной политической ориентации и представляющим все социальные слои, - новую уверенность.
An illustrative list of activities with direct impact might include the production process itself; the products or services the company provides; its labour and employment practices; the provision of security for personnel and assets; and the company's lobbying or other political activities. Иллюстративный перечень видов деятельности, оказывающей прямое воздействие, может включать сам производственный процесс, продукцию или услуги, предоставляемые компанией, ее практику в сфере труда и занятости, обеспечение безопасности для персонала и активов и лоббистскую или иную политическую деятельность компании.
In the area of technological innovation, the Rio Group intended to make a positive contribution to the development and strengthening of regional cooperation by promoting regional scientific development and fostering transfers of technology with a focus on the production sector. В области технологических инноваций Группа Рио намерена внести позитивный вклад в развитие и укрепление регионального сотрудничества путем содействия региональному научному развитию и поддержки передачи технологии с упором на производственный сектор.
(e) The effects of information technology on social cohesion, economic growth and cultural values, including such issues as gender, employment, small-scale economic activities, production capability, improved governance and increased participation in the decision-making process; ё) последствия информационной технологии для укрепления социальной структуры общества, экономического роста и культурного обогащения, включая такие вопросы, как положение женщин, занятость, мелкомасштабная экономическая деятельность, производственный потенциал, совершенствование системы управления и более широкое участие в процессе принятия решений;
For example, when discussing the financing of ESTs for small enterprises, the relevant question is: to what extent do enterprises face additional problems of access to finance when investing in integrating ESTs in their production process? Так, например, при обсуждении финансирования ЭБТ для малых предприятий вопрос ставится следующим образом: в какой степени предприятия сталкиваются с дополнительными проблемами доступа к источникам финансирования при инвестировании средств во внедрение ЭБТ в их производственный процесс?
102.9. Four representatives of employers as follows: Three employers representing the production, industrial and commercial sectors selected by the high center of employers' professional associations and one employer representing business and trade units selected by the high center of employers' professional associations. 102.9 четыре представителя работодателей; из них три работодателя, представляющих производственный, промышленный и коммерческий сектора, избираются высшим центром профессиональных ассоциаций работодателей и один работодатель, представляющий сектор предпринимательства и торговли, избирается высшим центром профессиональных ассоциаций работодателей;
In 1968, after several years of minimal enforcement, the Production Code was replaced by the MPAA film rating system. В 1968 году, после нескольких лет минимального соблюдения, Производственный кодекс был заменен системой оценки фильмов MPAA.
By the late 1960s, enforcement had become impossible and the Production Code was abandoned entirely. К концу 1960-х годов принуждение к соблюдению кодекса стало невозможным, и Производственный кодекс Хейса был полностью абортирован.