In more advanced contexts, ICTs are deeply embedded in the production process itself, with capital goods employing programmable features and productive operations being coordinated by locally networked computer systems. |
В более сложных системах ИКТ глубоко встроены в сам производственный процесс, при котором средства производства используют программируемые устройства, а производственные операции координируются местными сетевыми компьютерными системами. |
Disabled producers' workshops and cooperatives integrate disabled persons in society by utilizing their production capacities in forms of employment consistent with their intellectual and physical aptitudes. |
Производственные мастерские и кооперативы инвалидов позволяют интегрировать лиц с ограниченными возможностями в общество, реализуя их производственный потенциал благодаря трудоустройству с учетом их умственных и физических возможностей. |
Urbanization is a powerful engine that can transform production capacities and income levels in developing countries, but it requires appropriate support and guidance in order to strengthen development. |
Урбанизация является мощным механизмом, способным преобразовать производственный потенциал и уровень дохода в развивающихся странах, однако для нее требуется соответствующая поддержка и руководство, призванные укрепить развитие. |
It encouraged communities and authorities to recognize and take advantage of the production potential with a view to contributing to and ultimately taking ownership of their safety nets. |
Такие закупки заставили общественность и органы власти признать производственный потенциал и воспользоваться им с целью содействия созданию своих систем социальной защиты и, в конечном итоге, взятию их под свой контроль. |
One may say that the degree of engagement of the principal enterprise in IPP related activities indicates its involvement in the production process as a factoryless producer. |
Можно сказать, что степень участия головного предприятия в деятельности, связанной с ПИС, указывает на его вовлеченность в производственный процесс в качестве бесфабричного производителя. |
The employment prospects for young people in Yemen are very limited, because of the economic recession and security problems, which have reduced opportunities for investment and production. |
Из-за экономического спада и проблем безопасности, уменьшивших инвестиционный и производственный потенциал, возможности трудоустройства молодежи в Йемене стали крайне ограниченными. |
Comment 1: The manufacturer can only obtain approval by the competent authority in the country in which the production facility is located. |
Комментарий 1: Изготовитель может получить только допущение от компетентного органа только в стране, в которой расположен производственный объект. |
It particularly includes the concept of seeking to change the production process to avoid or minimize the generation of waste. |
Она включает в первую очередь задачу внесения в производственный процесс изменений, позволяющих предотвратить или свести к минимуму образование отходов. |
It is our plan to identify those areas that can provide opportunity for rural people so that they can develop and unleash their capacity for production. |
Мы планируем определить те области, которые могут открыть новые возможности для населения сельских районов, с тем чтобы люди могли развивать и укреплять свой производственный потенциал. |
The impact was concentrated in the social, infrastructure and production sectors. |
Особенно пострадали социальный сектор, сектор инфраструктуры и производственный сектор. |
The Lithuanian Confederation of Industrialists granted KLASCO the status of a successful enterprise for its rapid production and technological growth in 2000 and 2005. |
Конфедерация промышленников Литвы за быстрый производственный и технологический рост в 2000 и 2005 г.г. присвоила КЛАСКО статус успешно работающего предприятия. |
In 2009, Hartswood opened a production office in Cardiff, which works alongside BBC Wales' "drama village" in Cardiff Bay. |
В 2009 году компания Hartswood открыла в Кардиффе производственный офис, работающий вместе с BBC Cymru Wales, «деревней драм» в Заливе Кардифф. |
The division between seasons of Pokémon is based on the English version openings of each episode and may not reflect the actual production season. |
Разделение между сезонами «Покемона» основано на порядке эпизодов в английской версии, и может не отражать актуальный производственный сезон. |
The production budget of the film is 390 million rubles, the projected gross - 680 million rubles. |
Производственный бюджет фильма составляет 390 млн рублей, прогнозируемые сборы составляли 680 млн рублей. |
The production staff of Perry Mason worked at being technically correct and responsive to an audience that included lawyers and judges. |
Производственный персонал сериала про Перри Мейсона относился к своей работе технически корректно и осознавая свою ответственность перед зрителями, среди которых, разумеется, были профессиональные юристы и судьи. |
This was a comprehensive programme combining a women's literacy campaign, primary health care and a production component as a precondition for receiving food aid. |
Эта программа является комплексной и предусматривает меры по ликвидации неграмотности среди женщин, оказанию первичной медицинской помощи, а также имеет производственный компонент, создание которого является условием для получения продуктов питания. |
In many cases, meeting such demands requires investments in the supplier's operations and production process or in the infrastructure and/or services on which he relies. |
Во многих случаях для соблюдения таких требований необходимы инвестиции в производственный и хозяйственный процесс поставщика или в инфраструктуру и/или услуги, которыми он пользуется. |
It generated employment, productive capacity, market access and technology transfers, and cross-border production chains offered opportunities for FDI to be spread more widely. |
Он порождает занятость, производственный потенциал, доступ к рынкам, передачу технологий, а трансграничные производственные связи создают возможности для более широкого распространения ПИИ. |
The development of all necessary bases for production and operation of such equipment (including scientific and project establishments and industrial complexes) will need a great deal of expenditures. |
Разработка всей необходимой базы для производства и эксплуатации космической техники (включая научные и проектные учреждения и производственный комплекс) требует больших трудозатрат и денежных средств. |
Two advanced production plants of almost 7,000 square meters (70,000 square feet) give an integrated manufacturing cycle from design to completion using the latest automatic cutters and robots. |
Два современных завода, занимающих площадь почти 7000 квадратных метров (70000 квадратных футов) обеспечивают интегрированный производственный цикл от проекта до завершения, используя последние автоматические резаки и роботы. |
As a result, both the area available for, and the production potential of, agriculture have diminished. |
В итоге как площади, которые можно было бы использовать под сельское хозяйство, так и производственный потенциал этого сектора уменьшились. |
In remoter rural areas of some developing countries where there is a high production potential, biodiesel could play a role in meeting local needs. |
В удаленных сельских районах некоторых развивающихся стран, где имеется большой производственный потенциал, биодизельное топливо может в некоторой степени способствовать удовлетворению местных потребностей. |
Nicaragua has introduced a national development plan that focuses on economic development through investment in the production sector and in the economic infrastructure. |
Никарагуа осуществляет национальный план развития, акцент в котором сделан на экономическом развитии на основе инвестиций в производственный сектор и в экономическую инфраструктуру. |
Some panellists emphasized that technical assistance should not be limited to seminars and the provision of experts, but should help to address the fundamental problems which limit the production capacity in least developed countries. |
Некоторые эксперты подчеркнули, что техническая помощь не должна ограничиваться организацией семинаров и оказанием услуг экспертов, а должна содействовать устранению коренных проблем, ограничивающих производственный потенциал наименее развитых стран. |
Processing census data is in many ways like a production line, but in this fundamental sense it is a quite different operation. |
Обработка результатов переписи во многом напоминает производственный процесс, однако в фундаментальном смысле она представляет собой совершенно иную операцию. |