| In many cases, production processes are seasonal: plants close down, and workers have no assurance of being hired again the following season. | Производственный процесс часто носит сезонный характер: после закрытия предприятий рабочие не получают никаких гарантий найма в следующий сезон. |
| The Quality Management System for the Retail Prices Index covers the monthly production cycle along with auditing and review of the system. | Система управления качеством для расчета индекса розничных цен охватывает производственный цикл продолжительностью в один месяц, а также контроль и обзор системы. |
| The SGMs correspond to a production period of 12 months (calendar year). | СВП рассчитывается за производственный период в 12 месяцев (календарный год). |
| The design and scope of the Department's pilot broadcasting project link four main components: production capacity, linguistic diversity, telecommunications technology and target audiences. | Структура и рамки осуществляемого Департаментом экспериментального проекта в области радиовещания включают четыре взаимосвязанных основных компонента: производственный потенциал, языковое разнообразие, телекоммуникационные технологии и охватываемые аудитории. |
| The production potential will grow and the developments in the structures and in the rural area require a new orientation of the CAP. | Производственный потенциал увеличится, и изменения в сельскохозяйственной структуре и сельской местности потребуют новой ориентации ОСП. |
| (e.g. size, production capacity, etc.) | (например, размер, производственный потенциал и т.д.) |
| Many of the recommendations that were made concern ways to enhance the production and export capacities of developing countries in respect of all agricultural products. | Многие из сделанных рекомендаций касаются того, каким образом повысить производственный и экспортный потенциал развивающихся стран в отношении всех сельскохозяйственных продуктов. |
| Despite thorough investigations, it was not possible to optimize the production process to yield higher contents of gamma-HCH in the original HCH mixture. | Несмотря на обширные исследования так и не удалось оптимизировать производственный процесс для достижения более высокого выхода гамма-ГХГ из первоначальной смеси ГХГ. |
| The primary production sector is one of the hardest hit by the decline in ODA: at about half the previous level. | Первичный производственный сектор относится к числу секторов, в наибольшей степени пострадавших в результате сокращения объема ОПР: примерно наполовину по сравнению с предыдущим уровнем. |
| Entities sharing in the risk of production encompass not only individual proprietors, but also include a myriad of individual investors and legal entities. | Экономические единицы, делящие производственный риск, охватывают не только отдельных владельцев, но также задействуют мириады индивидуальных инвесторов и юридических лиц. |
| A substantial increase in the level of technical and financial support from development partners would also help the least developed countries to strengthen the production capacities of their rural sectors. | Значительное увеличение объема технической и финансовой поддержки со стороны партнеров в области развития поможет также наименее развитым странам укрепить производственный потенциал своих сельских секторов. |
| The WTO regime of intellectual property rights might constrain the development of a country's technological capabilities and raise the cost of the technology-intensive inputs in the production process. | Режим ВТО, регулирующий права интеллектуальной собственности, может сдерживать развитие технологического потенциала страны и повышать издержки ввода в производственный процесс технологоемких ресурсов. |
| As they must fill a production quota, these parents put the whole family to work at home, where control is practically impossible. | Поскольку они обязаны выполнить свой производственный план, они заставляют всю свою семью работать на дому, где контроль практически невозможен. |
| To guarantee the provision of oil, Saudi Arabia has increased its production capacity which, as everyone knows, is a very expensive endeavour. | Для того чтобы гарантировать поставки нефти, Саудовская Аравия увеличила свой производственный потенциал, что, как всем известно, является весьма дорогостоящим мероприятием. |
| Productive capacity, in turn, results from the interaction of three core elements: productive resources; entrepreneurial capabilities; and production linkages. | Производственный потенциал, в свою очередь, складывается из взаимодействия трех основных элементов: производственных ресурсов, предпринимательского потенциала и производственных связей. |
| In the following, data dissemination as a production process, by which statistical agencies produce data and disseminate them to users will be reviewed. | З. В данной части документа распространение данных анализируется как производственный процесс, посредством которого статистические агентства разрабатывают данные и распространяют их среди пользователей. |
| When the production process is standardized and the necessary technology is available to many competitors, price competition is usually fierce, forcing firms to continuously cut costs. | В тех случаях, когда производственный процесс стандартизирован и необходимая технология доступна многим конкурентам, ценовая конкуренция обычно носит острый характер, что заставляет компании постоянно стремиться к сокращению издержек. |
| Government controls should encompass both the production process and the final product in an open and transparent fashion, and should ensure that products are labelled taking consumer concerns into account. | Правительственный контроль должен на открытой и гласной основе охватывать как производственный процесс, так и окончательную продукцию и обеспечивать, чтобы при маркировке продуктов учитывались интересы потребителей. |
| equality of rules governing production processes throughout the geographical area covered by the market in question; | равенство в отношении применяемых правил, регулирующих производственный процесс на всей территории географической зоны, на которую распространяется данный рынок; |
| The group inspected the research and production facility and asked about its activities and the types of research being conducted. | Группа проинспектировала исследовательский и производственный корпуса и задала вопросы о характере и видах проводимых в настоящее время исследований. |
| Various economic sectors are sure to be affected, including both production and service sectors, and unemployment may increase. | Совершенно очевидно, что будут затронуты различные сферы экономики, включая как производственный сектор, так и сектор услуг; возможен рост безработицы. |
| China had prepared more than 200 projects and nine sectoral phase-out plans, and a sectoral production plan that encouraged enterprises to phase out ozone-depleting substances ahead of time. | Китай подготовил более 200 проектов и 9 секторальных планов поэтапного отказа, а также секторальный производственный план, призванный поощрять предприятия к досрочной ликвидации озоноразрушающих веществ. |
| At the same time, the LDCs' infrastructure, production capacity and regulatory agencies must receive support from donors and from the private sector. | В то же время инфраструктура, производственный потенциал и регламентационные агентства в наименее развитых странах нуждаются в поддержке доноров и частного сектора. |
| Access to land that has good biological production capacity is crucial to meeting one of the most important human needs, the need for food. | Доступ к земле, имеющей высокий биологический производственный потенциал, имеет решающее значение для удовлетворения одной из наиважнейших потребностей человека - потребности в продовольствии. |
| The economy was continuing to contract, with a serious impact on poverty, production capacity and the welfare of the people. | Экономическая деятельность продолжает сокращаться, а это оказывает серьезное влияние на масштабы нищеты, производственный потенциал и благосостояние людей. |