From a conceptual point of view, recording illegal production within the national accounts framework does not pose special problems if the production process resembles the production process for legal activities. |
9.12 С концептуальной точки зрения учет незаконного производства в рамках национальных счетов не вызывает особых проблем, если производственный процесс напоминает процесс, применяемый в законных видах производства. |
ISIC currently instructs classifying a unit that outsources its production process as if it continued doing the production itself. |
в настоящее время МСОК требует классификации единицы, которая передает свой производственный процесс на аутсорсинг, как если бы она продолжала сама осуществлять производство. |
The entrepreneurial poor are usually farmers or small traders or producers of goods who need credit to purchase inputs, for example seeds, to start a production cycle, or to invest and expand production. |
Обычно к малоимущим предпринимателям относятся фермеры, мелкие торговцы или производители товаров, которым необходимы кредиты для приобретения вводимых ресурсов, например семян, с тем чтобы они могли начать производственный цикл или сделать инвестиции и расширить производство. |
What steps has the State party undertaken to improve women's access to economic opportunities such as production capital, market information and production technologies? |
Какие шаги были предприняты государством-участником для расширения доступа женщин к таким экономическим возможностям, как производственный капитал, информация о положении на рынке и производственные технологии? |
The production capacity of the 5.7 ha production complex is 70,000 m³ concrete products a year. |
Расположенный на площади 5,7 га производственный комплекс имеет мощность 70000 м³ бетонных изделий в год. |
This includes cement kiln dust (CKD), where recycling back into the production process may be restricted. |
К ним относится цементная пыль (ЦП), в отношении которой рециркуляция обратно в производственный процесс может быть ограничена. |
First, agriculture remains predominant in many developing countries, and there remain untapped areas of production and trade opportunities. |
Во-первых, сельское хозяйство остается преобладающей сферой экономики многих развивающихся стран, и там имеются нераскрытый производственный потенциал и благоприятные торговые возможности. |
They also discussed the ideal structure, content and the production process to maximize the long-term impact of STIP Reviews. |
Они также обсудили, каким должны быть идеальная структура, содержание и производственный процесс для обеспечения максимально эффективного долгосрочного воздействия обзоров НТИП. |
They expressed concern that the production mechanism would be blocked. |
Делегация выразила беспокойство, что производственный механизм будет заблокирован. |
The contractor is a unit that carries out a specific production process based on a contractual relationship with a principal. |
Подрядчик - это единица, которая осуществляет конкретный производственный процесс на основе контрактных отношений с принципалом. |
It is therefore imperative for Ghana to develop sufficient and competitive production capacity to take advantage of market access opportunities. |
Поэтому для использования возможностей доступа на рынки Гана считает абсолютно необходимым создать достаточный и конкурентоспособный производственный потенциал. |
Accordingly, a certain production process can be located in a particular geographical area because of the location's competitive advantages. |
В связи с этим тот или иной производственный процесс может размещаться в определенной географической зоне с учетом ее конкурентных преимуществ. |
The production process is run for up to eight hours as the reaction rate is very low. |
Производственный процесс длится до восьми часов, поскольку реакция протекает медленно. |
The estimation techniques adopted spanned the three main methods: production approach, expenditure approach and income approach. |
Используемые методы оценки опираются на следующие три основных метода: производственный подход, метод расходов и метод доходов. |
Other manufacturers had to be located with the resulting delays and impact on the production process. |
По этой причине пришлось искать других производителей, что вызвало задержки и негативно повлияло на весь производственный процесс. |
They include production workers, supervisors, managers, and technical personnel. |
Было предусмотрено деление на производственный, руководящий, административный и технический персонал. |
The quicker we build up the production potential of the country, the faster Kazakhstan will become a key player in the global market. |
Чем быстрее мы сможем нарастить производственный потенциал страны, тем быстрее Казахстан станет полноценным игроком, а не придатком международного рынка. |
Infrastructure matters because it can affect a wide range of economic activities, having a direct impact on both firms' production capabilities and consumers' consumption possibilities. |
Инфраструктура важна, поскольку она может оказывать влияние на широкий спектр хозяйственной деятельности, непосредственно воздействуя как на производственный потенциал компаний, так и на потребительские возможности населения. |
In case of compressed hydrogen storage system, the production control of the container shall satisfy the following additional requirements; |
9.3 В случае системы хранения компримированного водорода производственный контроль резервуара должен удовлетворять следующим дополнительным требованиям; |
The study had addressed four main areas: the production sector, production support services, social services and, lastly, governance, which was considered under three headings: power decision-making, law and citizenship, and violence against women. |
Это исследование осуществлялось в четырех основных областях, а именно: производственный сектор, услуги в сфере поддержки производства, социальные услуги и, наконец, сфера управления, которая анализировалась в контексте трех элементов: принятие директивных решений, закон и гражданство и насилие в отношении женщин. |
It is well understood that a product's quality and value depend not only on innovations in the production process but also on innovations outside production, such as design and marketing, and management practices that conform to consumer expectations, including corporate social responsibility. |
Вполне понятно, что качество и стоимость продукта зависят не только от инноваций в производственный процесс, но и от инноваций за рамками производства, таких, как дизайн и маркетинг и методы управления, которые соответствуют ожиданиям потребителей, включая корпоративную социальную ответственность. |
Human input is the major input in most production processes, and the value of that input is to a large extent dependent on the knowledge that humans bring to the production process. |
Человеческий фактор является важным вводимым фактором для большинства производственных процессов, а стоимость этого фактора в значительной степени зависит от знаний, привносимых людьми в производственный процесс. |
A radical change in the focus of national agricultural plans and substantial investment are needed to unleash the production potential of smallholders, contributing to achieving the Millennium Development Goals and boosting food production to meet the 70 per cent increase needed by 2050. |
Для того чтобы реализовать производственный потенциал мелких собственников, вносящих свой вклад в достижение ЦРТ и повышение производства продовольствия к 2050 году на 70 процентов, необходимы радикальное изменение акцентов в сельскохозяйственных планах и значительные инвестиции. |
The challenge is therefore to harness knowledge for development by providing an enabling environment for the production of ideas and innovations, as well as for their dissemination and use by different actors, directly or indirectly involved in the production process. |
Таким образом, важнейшая задача заключается в том, чтобы поставить знания на службу развития путем обеспечения благоприятных условий для генерирования идей и инноваций, а также для их распространения и использования различными субъектами, прямо или косвенно вовлеченными в производственный процесс. |
Youth Agricultural Farm Scheme will provide support to production centres for young people to receive training for a specific period while contributing to the production process |
Программа обеспечения занятости молодежи в сельскохозяйственном производстве позволит оказать поддержку предприятиям в организации производственного обучения молодежи в течение определенного срока посредством вовлечения ее в производственный процесс |