Consideration should be given to including related material, such as manufacturing equipment and technology, and dual-use items directly relevant to the above arms, ammunition and production technology. |
Следует рассмотреть вопрос включения в перечень сопутствующих материалов, таких как производственное оборудование и технологии, продукция двойного назначения, относящаяся к упомянутому оружию, боеприпасы и технологии производства. |
The products not yet sold, either at final or at an intermediate stage of production, are recorded in the output and in the change in inventories. |
Еще не реализованная продукция, на окончательной или промежуточной стадии производства, учитывается в выпуске продукции и в изменении запасов материальных оборотных средств. |
Only required for key commodities in the production process (inputs and outputs) and only if similar indexes are not already included in the PPI. |
Требуется лишь для ключевых товаров в производственном процессе (средства производства и продукция) и только лишь в том случае, если аналогичные индексы еще не включены в ИПЦ. |
Under this model, "first stage intermediate goods" are used in the production of "second stage intermediate goods". |
По этой модели "промежуточная продукция первого этапа" используется в производстве "промежуточной продукции второго этапа". |
In cooperation with South Korea, Uzbekistan has introduced complex science- and technology-intensive production techniques, whose output is distinguished by high added value, and has taken a well-deserved place among the few powers in the world that have their own automobile manufacturing industry. |
Узбекистан в сотрудничестве с Южной Кореей освоил сложные наукоемкие и высокотехнологичные производства, конечная продукция которых отличается высокой добавленной стоимостью, и занял достойное место в ряду немногих держав мира, имеющих собственное автомобилестроение. |
Furthermore, it recognized that these outputs can contribute to production in subsequent periods and, therefore, treated expenditures on these outputs as gross fixed capital formation resulting in the creation of an intangible fixed asset. |
Кроме того, признавалось, что эта продукция может способствовать производству в последующие периоды, и поэтому затраты на создание этой продукции учитывались как валовое накопление основного капитала, приводящее к созданию нематериального основного актива. |
Leading the improvement in our company the standards of production the systems of management the whole productions was hugged the quality and safety food: ISO 9001:2000, HACCP, BRC Global Standard - Food Issue 5: January 2008. |
В процессе беспрерывного совершенствования стандартов продукции нашей фирмы вся продукция получила сертификаты системы управления качеством и безопасности продукции: ISO 9001:2000, HACCP, BRC Global Standard - Food Issue 5: January 2008. |
ATTENTION - from now all BOEN production with NEW b> click! |
ВНИМАНИЕ-НОВИНКА! В дальнейшем вся продукция BOEN с НОВЫМ клик-замком! |
This production has seeped on to the international market in contravention of restrictions imposed on the export of Liberian diamonds by Security Council resolution 1343, extended by resolutions 1408 and 1478. |
В нарушение ограничений, введенных в отношении экспорта алмазов из Либерии резолюцией 1343, а впоследствии продленных резолюциями 1408 и 1478 Совета Безопасности, добытая продукция все же проникает на международный рынок. |
When a core enterprise in a town or area becomes uncompetitive, that is when the market does not accept its products and/or their production becomes too costly, it faces the alternative of regaining competitiveness or closure. |
Когда градообразующее предприятие в том или ином городе или районе становится неконкурентоспособным, т.е. когда его продукция становится невостребованной рынком и/или слишком дорогостоящей, оно сталкивается с выбором между восстановлением конкурентоспособности и закрытием. |
And so that means they need to secure production and quality control in the south, and you need to ensure that you have efficient and effective distribution channels in the markets where these drugs are consumed. |
Это означает, что им нужна безопасная продукция и качественный контроль на юге, и вам необходимо удостовериться, что у вас есть действенные и эффективные каналы распространения на рынках, где эти наркотики потребляются. |
While some of the mining is licensed by the Ministry of Lands, Mines and Energy, much of it is illegal, and recent reports indicate that production from those mines is being smuggled to the international market via neighbouring countries. |
Хотя осуществление этих работ санкционировано министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики, бóльшая их часть является незаконной, и последнее сообщение свидетельствует о том, что продукция этих шахт контрабандным путем провозится на международный рынок через соседние страны. |
Beginning in 2004, refiners and importers of gasoline will have the flexibility to manufacture gasoline with a range of sulphur levels as long as all of their production is capped at 300 parts per million and their annual corporate average sulphur levels are 120 ppm. |
Начиная с 2004 года нефтеперерабатывающие компании и импортеры бензина будут иметь возможность производить бензин с разным содержанием серы, если вся произведенная ими продукция не превышает показателя в 300 частей на миллион, а их среднегодовые корпоративные уровни содержания серы составляют 120 млн.-1. |
Industrial production had more than doubled over the past five years, while in the non-oil sector - the development of which remained a priority - the average annual growth over the past 10 years had exceeded 10 per cent. |
За последние пять лет промышленная продукция возросла более чем в два раза, а в ненефтяном секторе, развитие которого всегда оставалось в центре внимания, среднегодовые темпы роста за последние десять лет превысили 10 процентов. |
Biological studies consisted of an analysis of meiofauna (species composition and abundance), macrofauna (species composition, abundance and biomass) and microbiology of the water column (biomass and production). |
Биологические исследования состояли из анализа мейофауны (видовой состав и численность), макрофауны (видовой состав, численность и биомасса) и микробиологии водной толщи (биомасса и продукция). |
5.1. If the net power and the maximum 30 minutes power of the drive train tested pursuant to paragraph 2 above fulfils the requirement of paragraph 4 above, the production is considered to conform to the type approval. |
5.1 Если полезная мощность и максимальная 30-минутная мощность системы тяги, испытанной в соответствии с положениями пункта 2 выше, отвечает предписаниям, приведенным в пункте 4 выше, то продукция считается соответствующей официально утвержденному типу. |
The group met the officials and enquired of them about the company's activities, the tagged items, who the company's suppliers and providers were and whether its production was exported from the country. |
Члены группы встретились с ответственными сотрудниками компании и задали им вопросы относительно деятельности компании, этикетированного оборудования, поставщиков компании и того, идет ли продукция компании на экспорт. |
(a) closing of substance cycles in the chain of raw material, production, product and waste; |
а) авершение циклов использования веществ в цепочке "сырье - производство - продукция - отходы"; |
The contribution of the other subsectors was as follows: ancillary production (milk and grape products processed on-farm) about 4.2 per cent, fishing 4.8 per cent, forestry 1.2 per cent and others 0.6 per cent. |
Вклад других отраслей являлся следующим: вспомогательное производство (молочные продукты и продукция на основе винограда, полученные на фермах) - около 4,2%, рыболовство - 4,8%, лесное хозяйство - 1,2% и другие отрасли - 0,6%. |
When attempting to answer the question whether organic products are more expensive than conventional ones in real terms, it must be borne in mind that generally food prices do not internalize environmental and health costs of conventional production, processing and handling methods. |
Пытаясь ответить на вопрос о том, дороже ли в реальном выражении по сравнению с обычной продукция органического производства, необходимо помнить о том, что в ценах на продовольствие, как правило, не отражаются экологические и здравоохранительные издержки применения обычных методов производства, переработки и обращения. |
According to the Ministry of Economics, Industry and Trade, there are no companies in Georgia specializing in the production of baby foods and imported foods are either of extremely low quality or unaffordable for most of the population. |
По данным Министерства экономики, промышленности и торговли, в стране нет специализированных предприятий по производству продуктов питания для детей, импортируемая продукция либо имеет крайне низкое качество, либо недоступна большинству населения из-за высоких цен. |
Lower-value manufactured goods and bulky goods such as steel could be affected more than higher-value manufactured goods, the production of which involves significant capital or start-up costs. |
Более дешевые товары обрабатывающей промышленности и такие массовые товары, как сталь, могут быть затронуты в большей степени, чем более дорогостоящая продукция обрабатывающей промышленности, производство которой связано со значительными капитальными или стартовыми затратами. |
The enterprise's principal activity (production of goods, intermediation, etc.) implies a given type of inventories (finished or semi-finished products, products for resale, etc.). |
Основной вид деятельность предприятия (производство товаров, посредничество и т.д.) определяет тип его запасов (готовая продукция или полуфабрикаты, товары на перепродажу и т.д.). |
This agreement increases the attractiveness of these countries as locations for export-oriented FDI that is directed to sales in the United States, including by US TNCs seeking low-cost production locations for output to sell back home. |
Это повышает привлекательность данных стран для ПИИ с экспортной ориентацией, создающих производства, продукция которых предназначается для реализации в Соединенных Штатах, в том числе для американских ТНК, ищущих районы с низкими издержками производства для поставки производимой продукции на собственный рынок. |
Intermediate goods, which are inputs into the production of final goods, are not counted separately, since their value is already included in the price of final goods. |
Промежуточная продукция, которая идет на производство конечной продукции, отдельно не учитывается, так как ее стоимость уже включена в стоимость конечной продукции. |