The Kimberley Process now covers more than $8.5 billion in annual production and more than $20 billion in annual trade. |
Кимберлийским процессом сейчас охвачены годовая добыча в объеме более 8,5 млрд. долл. США и ежегодная торговля в объеме более 20 млрд. долл. США. |
To meet such demand, non-OPEC crude oil production is expected to reach 51.3 mb/d in 2009, with a projection of supply growth reaching 51.6 mb/d in 2010. |
Ожидается, что для удовлетворения такого спроса добыча сырой нефти за пределами ОПЕК в 2009 году достигнет 51,3 млн. баррелей в сутки, а в |
PetroSA OFDI was to access natural resources in oil and gas. Anglogold Ashanti (gold production), a merger between Anglogold (South Africa) and Ashanti (Ghana), has operations in 11 countries. |
Компания "ПетроСА" осуществляла вывоз ПИИ для получения доступа к запасам нефти и газа. "Англоголд Ашанти" (добыча золота) - результат слияния "Англоголд" (Южная Африка) и "Ашанти" (Гана) - работает в 11 странах. |
In the same period, offshore gas production worldwide grew from about 28,300 to 35,900 million cubic feet per day, an increase of 27 per cent. |
За этот же период морская добыча газа во всем мире увеличилась с примерно 28300 млн. куб. футов в день до 35900 млн. куб. футов в день, что отражает увеличение на 27 процентов. |
Currently NMA's main activities are as follows: in-situ Leaching uranium mining and processing; mining and processing of gold ore of Kokpatas Deposit; sulphuric acid production; marble goods manufacture on the base of "Novy" mine. |
В настоящее время основными видами деятельности рудоуправления являются: добыча и переработка урана методом подземного выщелачивания; добыча и переработка золотосодержащих руд месторождения «Кокпатас»; выпуск серной кислоты; производство изделий из мрамора на базе рудника «Новый» (закрыт в 2003 г.). |
The oil operation has therefore brought about a fundamental transformation of the production structure and the main challenge of the oil era remains the diversification of the economy and the revitalization of all sectors, with the aim of avoiding the dualization of the economy. |
Таким образом, добыча нефти повлекла кардинальную структурную перестройку производства, и основной задачей нефтяной эпохи остается диверсификация экономики и обеспечение динамичного развития всех секторов путем принятия мер по предотвращению поляризации. |
Crude oil production will enjoy a considerable boom, rising in a short period from the current 7,000 barrels a day to 35,000 or 40,000 per day, which will provide the country with an enormous amount of income. |
В стране наблюдается резкое увеличение производства сырой нефти: если раньше добывалось менее 7000 баррелей сырой нефти в день, то сейчас добыча возросла до 35000-40000 баррелей, что позволяет значительно увеличить доходную часть бюджета страны. |
It is estimated that production, which amounted to 7,000 barrels a day in that year, now stands at over 300,000 barrels a day, but there are no official figures. |
Если в 1995 году ежедневная добыча нефти составляла 7000 баррелей, то сейчас объем нефтедобычи составляет по предварительным оценкам 300000 баррелей в день, хотя официальные цифры на этот счет отсутствуют. |
Annual production of nickel at Kopeto, near Nepoui, in the Northern Province, was due to begin in 1992, and was projected at 15,000 metric tons. 18 |
В 1992 году в Копето, расположенном в Северной провинции, в окрестностях Непуи, должна была начаться добыча никеля; по прогнозам, ежегодный объем этой добычи должен был составлять 15000 метрических тонн 18/. |
On the other hand, cocoa production rose to 0.489 million tons from 0.456 million tons (an increase of 7.2 per cent) and oil production reached 0.437 million tons (a 51.6 per cent increase). |
Вместе с тем производство какао возросло с 0,456 млн. тонн до 0,489 млн. тонн (на 7,2 процента), а добыча нефти достигла 0,437 млн. тонн (увеличилась на 51,6 процента). |
These categories are: extraction and use of fuel/energy sources, primary (virgin) metal production, production of other minerals and materials with mercury impurities, consumer products with intentional use of mercury, other intentional products/process uses and waste disposal including landfilling and wastewater treatment. |
Это следующие категории: добыча и использование топлива/источников энергии, производство первичных (чистых) металлов, производство других минералов и материалов с примесями ртути, потребительские товары с намеренным использованием ртути, другая продукция/процессы с намеренным использованием ртути и размещение отходов, включая захоронение и очистку сточных вод. |
Total OPEC crude oil production was 30.9 million barrels per day in 2006, compared to 31.1 million barrels per day the previous year. |
В связи с сохранением такой тенденции в 2006 году общая добыча сырой нефти государствами-членами ЭСКЗА незначительно сократилась по сравнению с уровнем 2005 года до 19,4 млн. баррелей в день. |
Typically, the well will produce from one zone inside a production "string" or tube inside the casing, and from the other zone oil will be produced in the area between the production string and the casing (known as the "annulus"). |
Обычно добыча нефти из одной зоны осуществляется через лифтовую колонну или трубу, находящуюся внутри обсадной колонны, а нефть из другой зоны добывается через пространство между лифтовой и обсадной колоннами (которое также называется "кольцевым пространством"). |
At the end of 2008, proved plus probable oil reserves were estimated to be 241 million tonnes (1,775 million barrels), with an estimated reserves life of 25 years at 2008 production levels. |
Компания разрабатывает 41 месторождение в Западном Казахстане. Крупнейшим из них является месторождение Узень, добыча на котором ведется с 1965 г. |
With its significant reserves of natural uranium and production of components for nuclear fuel, Kazakhstan can potentially become a key player in the world nuclear market. |
От рудника до АЭС уран проходит по длинной цепочке из пяти звеньев: добыча, конверсия, разделение изотопов, изготовление топливных таблеток и изготовление сборок. В Казахстане, на сегодняшний день имеются два передела: добыча урана и изготовление порошков и топливных таблеток. |
Production is found in both classifications |
Категория "добыча" имеется в обеих классификациях. |
Using oil or natural gas for domestic electricity threatens oil and gas exports, which are the principle source of government revenues. Indeed, with domestic oil consumption growing at a higher rate than production, government revenues from oil exports are already in decline. |
Действительно, в ситуации, когда внутреннее потребление нефти растет быстрее, чем ее добыча, доходы от продажи нефти иранского правительства уже пошли на убыль. |
Exploration and production of oil and gas could have a severe effect on coral habitats, due to physical impacts from the placement of structures, or impacts from discharges of rock cuttings, drilling fluids and chemicals or discharges from the wells. |
Разведка и добыча нефти и газа способна сурово сказаться на местообитаниях кораллов, приводя к физическому воздействию при размещении разных конструкций либо к выбросам кусочков породы, бурового раствора и химикатов или выбросам из скважин163. |
Second, as these other fossil fuels take up the slack when oil production reaches a plateau or starts to decline, the effects of fossil fuels on the climate must be brought under control. |
Во-вторых, по мере того, как другие виды ископаемого топлива начнут замещать нефть, когда добыча нефти достигнет максимально возможного уровня или пойдет на спад, воздействие ископаемого топлива на климат должно быть взято под контроль. |
Logging, Sawmilling & Charcoal Production |
Валка леса, лесозаготовки и добыча древесного угля |
Total Coal Production (Mt) |
Общая добыча угля (млн. т) |
Production, sales, technical restructuring, |
Добыча, продажи, техническая реструктуризация |
Now "Kuzneck Gazprom Production" LLC is among the customers of the corporation. |
Теперь к числу заказчиков корпорации относится и ООО "Газпром добыча Кузнецк". |
Production of gas from areas ice-bound for about 10 months a year and only accessible with icebreakers poses serious problems which cannot be handled by the usual configuration of arctic rigs and concrete platforms. |
Добыча газа в районах, которые около 10 месяцев в году скованы льдом и в которые можно проникнуть лишь с помощью ледоколов, сопряжена с серьезными проблемами, которые невозможно решить с помощью арктических буровых установок и бетонных платформ обычной конфигурации. |
Kazakhstan is represented in that index by common shares of Halyk Savings Bank of Kazakhstan JSC, Kazkommertsbank JSC and KazMunaiGas Exploration Production JSC, whose weight in the index basket made up 2.07%, 1.85% and 1.91% accordingly as at the beginning of August 2011. |
Республику Казахстан в данном индексе представили простые акции АО «Народный сберегательный банк Казахстана», АО «Казкоммерцбанк» и АО Разведка Добыча «КазМунайГаз», чей вес на начало августа 2011 года в корзине индекса составлял 2,07 %, 1,85 % и 1,91 % соответственно. |