Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактические

Примеры в контексте "Prevention - Профилактические"

Примеры: Prevention - Профилактические
There are a number of practices that have proven effective, such as those being used in Thailand, which include prevention measures targeting vulnerable populations, education programmes aimed at youth and support for activities by non-governmental organizations. Имеется практика, которая доказала свою эффективность, как, например, мероприятия в Таиланде, включающие профилактические меры, нацеленные на уязвимые категории населения, просветительские программы, рассчитанные на молодежь, и оказание поддержки деятельности неправительственным организациям.
Just over half of the States also reported extensive community-based education programmes and slightly less than half noted extensive prevention programmes in health centres. Немногим более половины государств сообщили также о наличии обширных программ просвещения на базе общин, и немногим менее половины государств отметили широкие профилактические программы в центрах здравоохранения.
Moreover, in many countries prevention efforts have not been accorded the priority they deserve, suggesting that a redirection of efforts and resources is still necessary. Кроме того, во многих странах профилактические усилия не занимают того места, какого они заслуживают, наталкивая на мысль о том, что по-прежнему необходимо переориентировать усилия и ресурсы.
(b) Study the interrelationship between accidents and substance abuse and take prevention and law enforcement measures in this regard; Ь) изучить взаимосвязь между несчастными случаями и наркоманией и принять в этой связи профилактические и административные меры;
At the same time it is worth stressing that some of them are already implementing excellent local and community-based prevention programmes, including cross-border programmes. В то же время следует подчеркнуть, что некоторые из них уже претворяют в жизнь превосходные профилактические программы на местном уровне и на уровне общин, включая трансграничные программы.
Individual prevention measures were taken in respect of 447 minors cited for use of narcotic drugs and psychotropic substances, who were warned about offences related to such substances. В отношении 447 несовершеннолетних, состоящих на учёте за употребление наркотических и психотропных веществ, были проведены индивидуальные профилактические мероприятия и беседы по недопущению правонарушений, связанных с наркотиками и психотропными веществами.
All health policies relating to prevention, education and information, as well as the actions taken on health and social matters by health ministry offices, now concentrate as a matter of priority on the most vulnerable population groups. Профилактические, учебные и информационные мероприятия в области здравоохранения, а также санитарно-гигиенические и социальные меры первичных касс медицинского страхования теперь в приоритетном порядке ориентированы на группы населения, положение которых наиболее нестабильно.
Many national plans still do not adequately address the costs of non-health sector prevention interventions and second-line antiretroviral therapy or the costs of supporting orphans and investments in infrastructure. Во многих национальных планах по-прежнему не в полной мере учтены расходы на профилактические мероприятия, не связанные с сектором здравоохранения, расходы на вторичные курсы антиретровирусной терапии и содержание сирот, а также инвестиции в инфраструктуру.
The Committee also notes that prevention campaigns carried out in the Dominican Republic are insufficient in addressing the appropriate ways and means available to combat the transmission of the virus. Комитет отмечает также, что профилактические кампании, проводимые в Доминиканской Республике, представляются недостаточными в плане поиска доступных путей и средств борьбы с распространением данного вируса.
ESM of hazardous and other wastes applies not only to proper identification, handling, storage and transport, but also to prevention practices that reduce risks at the end-of-life of products. ОЭР опасных и других отходов предполагает не только их надлежащую идентификацию, надлежащее обращение с ними, их хранение и транспортировку, но и профилактические мероприятия, снижающие риск по истечении срока службы продуктов и изделий.
This progress has not yet been enough, however, to reverse the trajectory of the epidemic, because interventions for prevention and treatment often fall short in coverage: for every two people starting antiretroviral treatment, there are five new HIV infections. Однако этот прогресс является пока недостаточным для приостановления эпидемии, так как профилактические и лечебные меры зачастую не обеспечивают требуемого охвата: на каждых двух человек, начинающих курс антиретровирусной терапии, приходится пять новых случаев инфицирования ВИЧ.
Even though young people account for more than 40 per cent of new infections worldwide, informants reported that school-based prevention programmes for highly affected districts in 2008 had been implemented in only 51 per cent of the 147 countries surveyed. Хотя на молодежь приходится более 40 процентов общего числа новых случаев заражения по всему миру, по данным за 2008 год, школьные профилактические программы в районах с высоким уровнем заболеваемости действовали лишь в 51 проценте из 147 стран, охваченных исследованием.
My Government believes that it is necessary to re-energize prevention efforts in order to reduce new HIV infections through evidence-based interventions and to continue to expand access to treatment. Наше правительство считает необходимым с новой решимостью предпринять профилактические усилия в целях сокращения числа новых ВИЧ-инфекций с помощью мер вмешательства, основанных на подтвержденных данных, и дальнейшего расширения доступа к лечению.
As is evident from the data collected, prevention activities are generally organized by fewer Member States than drug dependence treatment and care services, and this is especially the case with regard to particularly vulnerable groups. Как это с очевидностью следует из собранных данных, профилактические меры, как правило, проводятся меньшим числом государств-членов, чем оказание услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу, и это прежде всего касается особенно уязвимых групп.
Secondary prevention activities are focused on early diagnosis and care to avoid complications and, in the case of pregnant women, to ensure that the child is born healthy. Вторичные профилактические меры заключаются в раннем диагностировании заболевания и своевременном лечении в целях избегания осложнений, а в случае беременных женщин, для обеспечения рождения здоровых детей.
In the framework of the fight against racially motivated violence against the Roma, the Slovak Government promotes national prevention programmes to curb racially motivated violence. В рамках борьбы с насилием в отношении рома по расовым мотивам словацкое правительство поощряет национальные профилактические программы, с тем чтобы обуздать проявления насилия по расовым мотивам.
In that connection, there must be a more organized data collection system capable of classifying data by category, based on cause of infection, and thus of determining means of prevention. В этой связи необходимо наладить систему более упорядоченного сбора данных, с тем чтобы можно было классифицировать данные по соответствующим категориям с учетом причин инфицирования, тем самым определяя профилактические мероприятия.
Beyond this common denominator, an examination of the main mechanisms giving rise to homelessness allows the existence, but also the limitations, of possible prevention and reintegration policies to be discerned. Помимо этого общего знаменателя, анализ основных механизмов, ведущих к ситуации бездомных, позволяет распознать профилактические меры и меры возможной реинтеграции, но также и их пределы.
The major aspect of the Division's work is in prevention which includes lectures and workshops targeted at various groups of the population as well as counselling and rehabilitative services for families in need of referral to such services. Важнейшим аспектом работы Отдела являются профилактические мероприятия, включая лекции и рабочие совещания, предназначенные для различных групп населения, а также предоставление консультационных и реабилитационных услуг семьям, нуждающимся в таких услугах.
77.13. Promote prevention and assistance policies in the area of reproductive health, in particular for adolescents (Mexico); 77.13 укреплять профилактические меры и меры по оказанию помощи в области репродуктивного здоровья, в частности в отношении подростков (Мексика);
Coordination and partnership and a multi-sectoral approach across agencies helps them to assess risks and plan interventions, including prevention activities, the provision of safety and referral systems for survivors for medical, legal and psychosocial support. Координация и партнерство между учреждениями, а также принятый ими многосекторальный подход помогают им оценивать риски и планировать свою деятельность, в том числе профилактические мероприятия, обеспечение пострадавшим безопасности и систем направления к специалистам в целях оказания им медицинской, правовой и психосоциальной поддержки.
Encourages Member States to repeat universal prevention interventions during different stages of childhood and adolescence in order to reinforce the original goals and achieve significant and sustainable impact; призывает государства-члены повторно осуществлять универсальные профилактические мероприятия на разных стадиях жизни детей и подростков для закрепления исходных целей и достижения значительных и устойчивых результатов;
The Committee recommends that the State party undertake systematic prevention activities, including birth registration, targeting children who are especially vulnerable or at risk, with particular attention to girls, in order to prevent them from becoming victims of offences covered by the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику регулярно проводить профилактические мероприятия, в том числе регистрацию рождений, а также определять наиболее уязвимых или относящихся к группе риска детей, особенно среди девочек, с тем чтобы защитить таких детей от неправомерных действий, упомянутых в Факультативном протоколе.
With regard to violence against women, the laws and national plans adopted and the prevention activities and awareness-raising campaigns developed in over 100 countries had had a cumulatively limited impact, which pointed to a systemic failure in their implementation. Что касается насилия в отношении женщин, то принятые законы, утвержденные национальные планы, профилактические мероприятия и информационные кампании более чем в ста странах пока оказывают недостаточно сильное влияние, что свидетельствует о системных ошибках в процессе их осуществления.
It is worrying that basic prevention services and, indeed, knowledge of the true risks of HIV infection are not available to far too many, particularly the young. Тревожит то, что базовые профилактические услуги и даже сведения о реальных опасностях инфицирования ВИЧ доступны не для всех, и особенно это касается молодежи.