Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактические

Примеры в контексте "Prevention - Профилактические"

Примеры: Prevention - Профилактические
Violence must also be addressed through a holistic approach of eliminating underlying attitudes, prevention, and providing support for survivors and enforcing legal frameworks that set norms and standards, protect women and girls and punish and rehabilitate perpetrators. Кроме того, необходим комплексный подход к решению этой проблемы, который нацелен на искоренение устаревших предрассудков, профилактические меры, оказание помощи пострадавшим и укрепление правовой базы, устанавливающей нормы и стандарты и обеспечивающей защиту женщин и девочек и вынесение наказания и перевоспитание правонарушителей.
The national education system and the Department of Health and Social Affairs hold seminars on prevention on a regular basis. Так, профилактические меры регулярно принимаются Управлением по вопросам национального образования и Управлением по санитарным и социальным вопросам в форме проведения мини-конференций.
Violence Prevention - Primary prevention services to reduce violence in neighbourhoods and families, especially violence caused by the availability of guns and other weapons. Предотвращение насилия - первичные профилактические меры по борьбе с насилием в быту и семье, особенно насилием, вызванным доступностью огнестрельного и другого оружия.
(a) Prevention strategies: United Nations Trust Fund grantees use prevention to stop violence from occurring altogether. а) профилактические стратегии: получатели грантов Целевого фонда Организации Объединенных Наций проводят профилактическую работу, с тем чтобы полностью искоренить насилие.
2.38 Family- and community-based prevention activities shall constitute the first step towards reducing the high level of general and domestic violence and insecurity in our countries and protecting our children, young persons and women. 2.38 Профилактические меры вмешательства на уровнях семьи и общины станут первым шагом на пути снижения высоких уровней насилия в целом, насилия в семье и отсутствия безопасности в наших странах, а также обеспечения защиты наших детей, молодежи и женщин.
While the problem is less dramatic in other Eastern and Southern European countries, both prevention and awareness-raising measures among groups at risk and targeted service and rehabilitation programmes need to be extended. Хотя в других странах Восточной и Южной Европы эта проблема стоит не так остро, необходимо расширить профилактические и информационно - разъяснительные меры, ориентированные на группы риска, а также программы адресного оказания услуг и реабилитации.
In that context, it is indispensable to have educational and prevention programmes for youth that will encourage their comprehensive development, so that they can make a positive contribution to society. В этой связи необходимо иметь просветительские и профилактические программы для молодых людей, которые содействовали бы их всестороннему развитию, с тем чтобы они могли вносить позитивный вклад в жизнь общества.
Stronger public health systems are needed for prevention, treatment, care and research, as well as for the resources necessary to do all that. Необходимо улучшить государственные системы здравоохранения, профилактические меры, уход за больными, исследовательскую деятельность, а также обеспечить необходимые для этого ресурсы.
The data recorded by these bodies corroborate the necessity of taking further actions intended to strengthen care services and of investing in prevention campaigns within the framework of a strategy of coordination and cooperation with civil society organizations. Данные, собранные этими учреждениями, подтверждают необходимость и далее укреплять службы помощи и организовывать профилактические кампании в рамках стратегии координации и сотрудничества с организациями гражданского общества.
Early intervention to support vulnerable young children and their families was a priority for the Government, which was implementing prevention strategies through a policy called the Early Years approach. Приоритетной задачей правительства, которое осуществляет профилактические стратегии в рамках политики с применением подхода "Ранние годы", является скорейшее принятие мер по оказанию помощи уязвимым малолетним детям и их семьям.
Yet even in countries such as mine where the disease has been contained, these sectors of the population continue to be infected despite the prevention policies. Даже в таких странах, как наша, где болезнь находится под контролем, распространение инфекции среди членов этих групп населения продолжается несмотря на профилактические меры.
It is therefore essential to take a holistic approach to health, whereby both prevention and care are placed within the context of environmental policy, supported by effective management systems and plans of action incorporating targets that reflect local needs and capacities. Поэтому необходимо обеспечить комплексный подход к проблемам охраны здоровья, при котором профилактические и лечебные меры рассматривались бы в свете экологической политики и подкреплялись эффективными системами управления и планами действий, включающими в себя цели, отражающие местные потребности и возможности.
The creation of a prevention programme in the field of mental health, which would make it possible to develop comprehensive policies for at-risk groups, has also been proposed. Кроме того, предлагается разработать профилактические мероприятия в области охраны психического здоровья, которые сделали бы возможным осуществление политики, учитывающей интересы соответствующих групп риска.
In the light of the global importance of demand reduction, UNDCP should further develop its research activities with a view to providing Governments with primary prevention programmes that have undergone scientific evaluation in UNDCP, thereby minimizing adverse effects. В свете глобального значения требования о сокращении спроса ЮНДКП должна и дальше развивать свою исследовательскую работу, с тем чтобы предоставлять правительствам профилактические программы, которые получили бы научную оценку в рамках ЮНДКП, тем самым уменьшая пагубные последствия.
Whereas in Kenya the prevention activities were carried out through the World Organization of the Scout Movement and the family life programmes of the United Nations Population Fund, in Madagascar the project used an innovative approach based on the concept of sports against drugs. В то время как в Кении профилактические мероприятия осуществлялись через посредство Всемирной организации движения скаутов и программ семейной жизни Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению, в Мадагаскаре в рамках этого проекта был применен новаторский подход, основанный на концепции использования спорта для борьбы с наркоманией.
The written reply to question 33 of the list of issues referred to Ministry of Health treatment and prevention centres designed to reduce the mortality rate from accidents. В письменном ответе на вопрос 33, содержащийся в перечне вопросов, упоминаются профилактические центры министерства здравоохранения, созданные в целях снижения уровня смертности от несчастных случаев.
In 1996, UNFPA provided over $20 million for HIV/AIDS, including prevention activities in 124 countries, and also collaborated with more than 115 non-governmental organizations in those activities. В 1996 году ЮНФПА выделил свыше 20 млн. долл. США на деятельность в области ВИЧ/СПИДа, включая профилактические мероприятия в 124 странах, а также сотрудничал со 115 неправительственными организациями в осуществлении этих мероприятий.
UNAIDS was concentrating on the potential of young people to help change the course of the epidemic, as prevention efforts could work spectacularly well among young people. ЮНЭЙДС стремится использовать потенциал молодежи для изменения хода эпидемии, поскольку профилактические меры, проводимые среди молодых людей, могут оказаться весьма эффективными.
It should be further acknowledged that prevention strategies will be scaled up as well, targeting behaviour change through encouraging abstinence among the young and further curtailing the spread of HIV/AIDS through parent-to-child transmission and accidental occupational exposure. Далее следует отметить, что мы планируем также расширить профилактические меры, делая упор на изменении моделей поведения путем поощрения воздержания среди молодежи и стремясь ограничить распространение ВИЧ/СПИДа в результате передачи вируса от родителей детям и случайного заражения на рабочем месте.
On the level of decentralization, 13 provinces are now engaged in prevention activities to the benefit of 4,000 villages, accounting for some 45 per cent of the Burkina Faso population. Говоря о децентрализации работы, следует сказать, что в настоящее время 13 провинций проводят профилактические мероприятия, обслуживая 4000 деревень, что представляет собой охват почти 45 процентов населения Буркина-Фасо.
Supported by UNDCP, the Caribbean Conference of Churches completed training courses and distributed drug abuse prevention kits, while programmes for the reduction of illicit drug demand have been launched in five countries with 30 focal points. При поддержке ЮНДКП Карибская конференция церквей организовала ряд учебных курсов и распространила профилактические материалы, при этом в пяти странах при участии 30 координационных центров было начато осуществление программ сокращения спроса на незаконные наркотики.
Some non-governmental organizations had done research and worked on prevention during 2004 and 2005, but they had not issued a report on those activities. В 2004 и 2005 годах неправительственными организациями проводились соответствующие расследования и профилактические мероприятия, но отчета о проведенной работе ими составлено не было.
Four joint programmes are under way and cover earthquake prevention, provision of support to housing reconstruction, rehabilitation of earthquake-affected neighbourhoods and voluntary relocation of displaced families, and dairy product transformation. Четыре осуществляемые в настоящее время совместные программы охватывают профилактические мероприятия в связи с землетрясениями, оказание поддержки в восстановлении жилья, восстановление пострадавших от землетрясения районов и добровольное переселение перемещенных семей, а также преобразование молочной отрасли.
This can be done in today's world; it must be done and there is abundant evidence that prevention is not only preferable but also less costly than cure. В сегодняшнем мире такая цель достижима, и она должна быть достигнута; имеется достаточно указаний на то, что профилактические меры не только предпочтительнее, но и дешевле, чем лечение недуга.
However, we have committed ourselves to increasing global efforts to develop and put into use new, efficient prevention tools such as HIV-preventive vaccines and microbicides. Однако, мы привержены повышению глобальных усилий по разработке и применению новых эффективных средств профилактики, таких, как профилактические вакцины против ВИЧ и бактерициды.