Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактические

Примеры в контексте "Prevention - Профилактические"

Примеры: Prevention - Профилактические
But prevention is our best hope and must be our top priority, through behavioural and structural measures. Основные надежды, тем не менее, мы возлагаем на профилактические меры, нацеленные на изменение моделей поведения и структурную перестройку.
States are implementing prevention programmes that empower girls at high risk and address root causes, including through community, family and school environments and by working with religious leaders. Государства осуществляют профилактические программы, направленные на расширение прав и возможностей девочек, относящихся к группе высокого риска, и на устранение коренных причин, в том числе в рамках общины, семьи и учебных заведений, а также на основе сотрудничества с религиозными лидерами.
We must also intensify prevention actions in low-prevalence countries based on lessons learned from high-prevalence countries. Мы должны также активизировать профилактические меры в странах с низким уровнем распространения вируса с учетом уроков, извлеченных в странах с высоким уровнем инфицирования.
The State party should also increase prevention measures and detection and investigation efforts, as well as, prosecutions as appropriate. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы запрещение калечения женских гениталий было включено в Федеральный уголовный кодекс, а также усилить профилактические меры и меры по выявлению и расследованию.
To this end, we are scaling up all prevention interventions in a focused and strategic way, using empirical data from the know-your-response studies we have conducted. В этой связи мы целенаправленно и стратегически наращиваем наши оперативные профилактические меры, используя эмпирические данные, полученные в результате проведенных нами исследований в рамках кампании «Знай свою эпидемию».
We know that it is possible to halt the spread of the disease. We have seen what happens when prevention programmes succeed, as they have in Brazil, Cambodia and India. Мы знаем, что получается, когда профилактические программы приносят успех - и здесь уместно упомянуть опыт Бразилии, Камбоджи и Таиланда.
We would like to see national prevention programmes as well as local and regional plans of action to reduce the incidence of mental problems among young people. Finally, we would ask that youth be involved in processes established to resolve want to participate. Мы хотели бы, чтобы существовали национальные профилактические программы, а также местные и региональные планы действий с целью сокращения случаев возникновения у молодых людей психических расстройств.
The main concern for the time being was awareness-raising and prevention; the next stage would be to convict offenders by way of example. В данный момент предметом главной озабоченности являются меры по повышению осознания этой проблемы и профилактические действия.
As at June 2014,207 of 216 health facilities were providing such prevention. По состоянию на июнь 2014 года, профилактические меры в этой области осуществляли 207 из 216 медицинских учреждений.
327.33. Research, compilation, and education of standards and methodologies of prevention programs, and implementation of participative planning methodologies in prevention programs. 326.33 Исследование, формулировка и обучение стандартам и методологии профилактических программ, а также включение методологии планирования, основанной на участии различных заинтересованных сторон в профилактические программы.
For example, the high costs of the drugs presently being used, such as antiretroviral products, restrict considerably the prevention efforts that must be made. Например, нынешние высокие цены на лекарства, в частности, антиретровирусные препараты, в значительной мере сковывают профилактические мероприятия, которые необходимо проводить.
They should also strengthen the prevention and remedial programmes directly related to the poverty-environment nexus and prioritize without delay investment for NAP identified projects with a win-win potential for poverty reduction and land conservation potential. Следует также усилить профилактические и ремедиационные программы, в которых учтена взаимосвязь между бедностью и окружающей средой, и незамедлительно придать статус приоритетным инвестициям в определенные в НПД проекты, способные содействовать как уменьшению бедности, так и сохранению земель.
Many statistical lives - your own, perhaps - could be saved by excluding future payment for some expensive medical treatment (say, hemodialysis) for those who are now healthy and reallocating the funds to cheap but effective prevention programs. Многие статистические жизни - возможно, вашу собственную - можно было бы спасти в результате исключения будущей оплаты за какое-нибудь дорогостоящее лечение (скажем, гемодиализ) для тех, кто в настоящее время здоров, и перераспределения средств на дешевые, но эффективные профилактические программы.
Increased investment in well-functioning and accessible public-health and social services, prevention efforts, affordable treatment, and training of health-care providers, as well as expansion of infrastructure such as access to water and sanitation, is required. Для этого необходимо увеличить объем инвестиций в создание надежно функционирующих и доступных систем медицинского обслуживания и социальной помощи, в профилактические мероприятия, организацию доступного лечения и подготовку медицинских кадров, а также расширить охват населения услугами таких инфраструктурных объектов, как системы водоснабжения и санитарии36.
In these countries with relatively low HIV prevalence, some Governments are revising prevention programmes to better target populations most at risk of infection.Young people often comprise a large proportion of these populations. Правительства некоторых из этих стран, где уровень распространения ВИЧ является относительно низким, пересматривают профилактические программы в целях более полного охвата целевых групп населения, наиболее всего подвергающихся риску заражения.
It also appreciates the efforts made by the State party to prevent the spread of HIV/AIDS, including prevention measures especially on mother-to-child transmission, and the provision of free antiretroviral drugs for children from 0 to 15 years. Кроме того, он с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по предупреждению распространения ВИЧ/СПИДа, включая профилактические меры, особенно по недопущению передачи вируса от матери к ребенку, а также предоставление бесплатных антиретровирусных препаратов детям в возрасте от 0 до 15 лет.
Facilities of educational prevention provide professional assistance to children from socially or educationally failing environment and children with distorted psycho-social Профилактические воспитательные учреждения оказывают профессиональную помощь детям из социально неблагоприятной среды и детям, страдающим нарушениями в психосоциальном развитии, при параллельном сотрудничестве с семьей в целях поддержания и укрепления ее функций, т.е.
In an effort to create alternatives to imprisonment for young offenders, the Ministry of Education and the Ministry of Islamic Affairs have been charged with implementing prevention initiatives to help reverse the current trend towards violence. Для изыскания других альтернатив тюремному заключению молодежи Министерству образования и Министерству по делам мусульман поручено проводить профилактические мероприятия, чтобы преодолеть наблюдающуюся тенденцию.
This is a basic law in the field of animal protection and it determines the prevention measures, measures of animal diseases uprooting, veterinary-sanitary control. Этот закон, являющийся основным законодательным актом в области охраны животных, предусматривает профилактические меры, меры борьбы с заболеваниями животных и ветеринарно-санитарного контроля.
Key prevention services, such as focused behaviour change programmes for highly vulnerable and at-risk populations, and services to prevent mother-to-child HIV transmission currently reach fewer than 10 per cent of those who need them. Основные профилактические услуги, такие, как адресные программы изменения поведения для особо уязвимых лиц и лиц, принадлежащих к группам риска, и услуги в целях предупреждения передачи ВИЧ от матери к ребенку в настоящее время получают менее 10 процентов нуждающихся в них лиц.
Unless prevention programmes reaching out to young people are significantly increased in the coming years, Ukraine could fall short of the UNGASS target that by 2010 at least 95% of young people know how to reduce their vulnerability to HIV infection. Если в ближайшие годы не будут серьезно расширены профилактические программы, направленные на молодежь, то Украина не сможет выполнить цель ССГАООН - добиться того, чтобы к 2010 году как минимум 95% молодых людей знали, как снизить свою уязвимость к ВИЧ-инфекции.
In 1999, there were 56,159 cases of protection and prevention (non-residential) and 13,593 cases of children in care (residential). В 1999 году защитные и профилактические (не связанные с помещением в специальные учреждения) меры принимались в 56159 случаях, и 13593 ребенка были переданы в специальные учреждения.
The Commission had defined accessibility as a wide concept that included the prevention and elimination of obstacles that posed problems for persons with disabilities in using products, services and infrastructure. Комиссия определяет понятие "доступность" как широкую концепцию, включающую профилактические мероприятия и меры по устранению препятствий, затрудняющих доступ инвалидов к продуктами, услугам и инфраструктуре.
However, despite the difficulties that this reality presents, we remain fully committed to doing our utmost, and our activities will be focused on prevention as the mainstay, together with the provision of comprehensive care and support. Тем не менее, несмотря на определенные сложности, мы полны решимости сделать все возможное, и наша деятельность будет опираться на профилактические меры в сочетании с всесторонним уходом и поддержкой.
Despite our prevention efforts, however, the epidemic in our country, which initially was believed to be of low prevalence, has now become one of intermediate prevalence in populations most at risk. Тем не менее, несмотря на принимаемые нами профилактические меры, эпидемия в нашей стране, уровень распространения которой первоначально считался низким, приобретает сейчас более серьезный характер.