Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактические

Примеры в контексте "Prevention - Профилактические"

Примеры: Prevention - Профилактические
In line with the MTSP objectives regarding violence, exploitation and abuse, this programme will support prevention strategies in the Government's social protection reforms that enable vulnerable children and families to access social services and benefits. В соответствии с целями Стратегического среднесрочного плана в отношении проблем, эксплуатации и злоупотреблений указанная программа будет поддерживать профилактические стратегии в контексте проводимых правительством реформ в области социальной защиты, которые позволяют находящимся в уязвимом положении детям и женщинам получать доступ к социальным услугам и благам.
At the same time, coordination was stepped up among different sectors operating at the central and regional levels to ensure that prevention, information and welfare activities covered the entire national territory. В то же время была усилена координация деятельности в различных секторах на центральном и региональном уровнях для обеспечения того, чтобы профилактические, информационные и экономические мероприятия осуществлялись с охватом всей территории страны.
It is worrying that basic prevention services and indeed knowledge of the true risks of HIV infection are not available to far too many, particularly the young. Вызывает беспокойство тот факт, что основные профилактические услуги, равно как и знания о подлинных рисках ВИЧ-инфекции доступны не для многих, особенно среди молодежи.
The numbers of women and girls living with HIV/AIDS had increased over the past decade and a proactive approach to prevention and public education was needed. За последнее десятилетие увеличилось число женщин и девочек, живущих с ВИЧ/СПИДом, и для борьбы с этим явлением требуются активные профилактические и просветительные меры.
In our case, the lack of resources has a fundamental impact on health and prevention activities, and has prevented us from attaining the goals and objectives that have been established at both national and international levels. В нашем случае отсутствие ресурсов оказывает основополагающее воздействие на здравоохранение и профилактические меры, и в результате этого мы не в состоянии достичь целей, которые были определены на национальном и международном уровнях.
While bearing in mind that HIV/AIDS is a widespread concern and that no one is safe from the epidemic, and therefore that prevention programmes must be comprehensive and address the whole population, particular efforts should be made to reach the most vulnerable groups. Учитывая, что проблема ВИЧ/СПИДа вызывает всеобщую озабоченность и каждый может пострадать от эпидемии, и поэтому профилактические программы должны носить комплексный характер и затрагивать все население, для охвата наиболее уязвимых групп необходимо предпринимать особые усилия.
In 2012, broad prevention activities were implemented by a wide range of countries reporting information to UNODC, while more targeted prevention activities, such as family and parenting skills training, were less commonly employed. В 2012 году профилактические мероприятия широкого профиля проводили многие страны, предоставлявшие УПН ООН информацию, в то время как профилактические мероприятия более узкого содержания, например по формированию навыков семейной жизни и родительских навыков, осуществлялись реже.
Evidence-based prevention programmes such as life skills education in schools and family and parenting skills training were evaluated in a majority of reporting Member States (66.1 per cent and 58.5 per cent, respectively), but other prevention activities were often not evaluated. Такие основанные на фактических данных профилактические программы, как школьное просвещение на основе жизненных навыков и обучающие программы для семьи и родителей, были оценены в большинстве представивших данные государствах-членах (соответственно 66,1 процента и 58,5 процента), однако другие профилактические мероприятия часто не оценивались.
The Zambian Government has put in place malaria prevention interventions that include, inter alia, indoor residual spraying, long-lasting insecticide-treated nets and intermittent preventive treatment for pregnant women. Правительство Замбии осуществляет ряд профилактических мер, которые включают, в частности, опрыскивание помещений, обеспечение населения долговечными противомоскитными сетками, обработанными инсектицидами, и периодические профилактические процедуры для беременных женщин.
The National Centre for Health Promotion is stepping up public education about the risks related to these serious health problems. $1.8 million will support other preventative health programmes, including non-communicable diseases and suicide prevention. Национальный центр развития здравоохранения повышает информирование общественности относительно рисков, связанных с этими серьезными медицинскими проблемами. 1,8 миллиона фидж. долларов выделены на другие профилактические программы, охватывающие незаразные болезни и профилактику самоубийств.
In scaling up and applying preventive services, we can draw important lessons from common elements of the prevention efforts in those countries that have had documented success in this area. Наращивая и применяя профилактические услуги, мы можем извлечь важные уроки из общих элементов, присущих усилиям по профилактике в тех странах, успех которых в этой области документально установлен.
We therefore continue to intensify our policy, which includes three areas of focus: promotion of health; prevention, diagnosis and specific treatment of the disease; and rehabilitation. Поэтому мы продолжаем активно осуществлять разработанную нами стратегию, охватывающую три основные области: укрепление здоровья; профилактические мероприятия, диагностику и конкретные методы лечения болезни; и реабилитацию.
This multisectoral programme of action, which combines prevention with treatment and psychological and social support, was established through close cooperation with the private sector and civil society on the national level, and also thanks to international partners. Эта межсекторная программа действий, охватывающая профилактические меры и услуги в области лечения и оказания психологической и социальной поддержки, была создана в тесном сотрудничестве с частным сектором и гражданским обществом на национальном уровне, а также благодаря усилиям международных партнеров.
While prevention is integral to efforts addressing violence against women migrant workers, reported prevention measures, in Cyprus, Greece, Malta, Mexico, Japan, Serbia and Slovakia, focused more broadly on eliminating violence against women and on human trafficking. Профилактические меры являются неотъемлемой частью усилий, направленных на борьбу с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов, однако упомянутые профилактические меры касались в целом ликвидации насилия в отношении женщин и борьбы с торговлей людьми (Греция, Кипр, Мальта, Мексика, Сербия, Словакия и Япония).
(c) Involve adolescents, including the family and the community at large, in all stages of the development of prevention programmes, and support peer-led prevention initiatives; с) привлекать подростков, а также их семьи и население в целом ко всем стадиям разработки профилактических программ и поддерживать осуществляемые сверстниками профилактические инициативы;
Social or "developmental" prevention programmes that advance poverty alleviation and social and economic development, and that recognize and respect cultural diversity, are important and cost-effective investments that need to be balanced against deterrence and law enforcement measures. Социальные или "ориентированные на развитие" профилактические программы, которые способствуют уменьшению масштабов нищеты и социально-экономическому развитию и которые признают и учитывают культурное многообразие, являются важными и эффективными с точки зрения затрат инвестициями, которые необходимо сочетать с мерами по сдерживанию и правоохранительными мерами.
98.99. Continue its efforts with a view to adopting HIV/AIDS care programs, including support services and effective prevention campaigns (Chile); 98.99 Продолжать работу, направленную на принятие программ ухода за больными ВИЧ/СПИДом, включая оказание услуг по их поддержке и эффективные профилактические мероприятия (Чили);
Continue to strengthen norms, programmes and administrative measures aimed at combating all forms of violence against women and children, including educational and prevention plans (Chile); 98.14 продолжать укреплять нормы, программы и административные меры, направленные на борьбу со всеми формами насилия в отношении женщин и детей, включая учебные и профилактические планы (Чили);
The Committee also recommends the implementation of effective prevention measures, including educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health-service providers, social workers, community leaders and the general public. Кроме того, Комитет рекомендует принять эффективные профилактические меры, включая меры в области просвещения и повышения уровня информированности, рассчитанные на сотрудников правоохранительных и судебных органов, работников сферы здравоохранения, социальных работников, общинных лидеров и общественности в целом.
Forty-one per cent of the States responding in the third reporting period had integrated research results into prevention campaigns and treatment efforts, compared with 57 per cent in the second reporting period. Сорок один процент государств, представивших ответы за третий отчетный период, включили результаты научных исследований в свои профилактические кампании и мероприятия по организации лечения, в то время как за второй отчетный период этот показатель составил 57 процентов.
The high mobility of the dancers necessitates networking with the Swiss authorities; the Swiss Aids Federation acts as a coordination office in this regard and provides information and prevention materials free of charge. Высокая мобильность танцовщиц обусловливает необходимость создания сети связи с властями Швейцарии; Швейцарская федерация борьбы со СПИДом выступает в роли координирующего звена в этой связи и бесплатно предоставляет информационные и профилактические материалы.
His Government had taken measures of both suppression and prevention to reduce supply as well as demand, with the help of both the public and the private sector. Его правительство приняло как запретительные, так и профилактические меры для сокращения как предложения, так и спроса с помощью как государственного, так и частного секторов.
'(a) Services for prevention, education/training programmes, early detection, comprehensive treatment and community-based rehabilitation programmes, including rehabilitation care through home visits; а) профилактические услуги, программы образования и подготовки, программы ранней диагностики, комплексного лечения и реабилитации на уровне местных коллективов, включая реабилитационный патронаж;
There has been an increase in the flow of financial resources for implementation of the ICPD Programme of Action, but this has primarily been a result of the increase in funding for HIV/AIDS activities, including both prevention and treatment. Имело место увеличение потока финансовых ресурсов на осуществление Программы действий МКНР, однако это произошло главным образом в результате увеличения финансирования деятельности, связанной с ВИЧ/СПИДом, в том числе на профилактические и терапевтические мероприятия.
In more developed settings, a variety of responses have been developed to address the various types of abuse of older persons, including public awareness programmes, new legislation, judicial action and intervention and prevention programmes. В более развитых районах для борьбы с различными формами ущемления интересов пожилых людей были разработаны разнообразные меры, включая программы информирования общественности, принятие нового законодательства, решения судебных органов и корректировочные и профилактические программы.