Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Preparing - Разработки"

Примеры: Preparing - Разработки
There are several processes for preparing dust, sludge and scale for internal recycling, although some are still at a developmental stage. Существует несколько технологий подготовки пыли, шлама и окалины для внутренней рециркуляции, хотя некоторые из них все еще находятся на этапе разработки.
The role of ISWGNA in preparing handbooks, compilation guides and other publications to elaborate the SNA in specialized areas may include preparing guidelines for practical implementation. Роль МСРГНС в области подготовки справочников, руководств по составлению счетов и других изданий в целях разработки СНС в специализированных областях может включать подготовку руководящих указаний по практическому внедрению.
To help solidify that trend, education staff continued their efforts by conducting diagnostic and achievement tests, preparing and implementing remedial plans, offering additional class periods and preparing enrichment materials. Персонал учебных заведений продолжал предпринимать усилия, направленные на укрепление этой тенденции путем проведения контрольных работ и проверок успеваемости, разработки и осуществления планов повышения успеваемости, организации дополнительных уроков и подготовки дополнительных дидактических материалов.
This included support in monitoring the information economy, preparing and reviewing national ICT policies and initiatives, and preparing legal frameworks supportive of the development of e-commerce and the realization of e-government services. В частности, оказывалась поддержка по вопросам наблюдения за информационной экономикой, разработки и обзора национальных мер политики и инициатив в области ИКТ и создания правовой базы, способствующей развитию электронной торговли и организации обслуживания в рамках электронного государственного управления.
During the reporting period, BINUB assisted the Service national de renseignement in finalizing its code of ethics and preparing its sub-sectoral strategic plan. В течение отчетного периода ОПООНБ оказывало содействие Национальной службе разведки в целях разработки ее этического кодекса и долгосрочного плана работы.
The ideas relating to strengthening international financial institutions, preparing a uniform methodology for the evaluation of damage and offering assistance through third States also deserved attention. Заслуживают также внимания предложения об усилении роли международных финансовых учреждений, разработки единой методологии оценки ущерба и возможности оказания помощи третьим государствам.
Beginning in the early 1960s, many developing countries started to be involved in preparing their plans and strategies for social and economic development. С начала 60-х годов многие развивающиеся страны начали включаться в процесс разработки собственных планов и стратегий социально-экономического развития.
All those factors required that States should unite their efforts with a view to preparing a general international convention based on other relevant instruments. Все эти факторы требуют объединения усилий в целях разработки общей международной конвенции на базе других соответствующих документов.
Annex 2 List of marginals to be considered in preparing a draft ADN Agreement. page page 3 ATTENDANCE Приложение 2 Перечень маргинальных номеров, подлежащих рассмотрению в рамках разработки проекта соглашения о ВОПОГ
That commission would be entrusted with preparing action plans and strategies aimed at improving the status of women in both rural and urban areas. На эту комиссию будет возложена задача разработки планов действий и стратегий по улучшению положения женщин как в сельской местности, так и в городах.
9-27 March 1992: Procedure for preparing legislation 9-27 марта 1992 года: Процесс разработки закона
(a) The benefits of preparing the necessary national and local programmes within a framework of integrated coastal area management; а) преимущества разработки необходимых национальных и местных программ в рамках системы комплексного управления прибрежными районами;
In preparing for that programme, ILO had issued a publication with the same title, analyzing current employment opportunities for women and the challenges facing them. После разработки этой программы МОТ опубликовала документ под таким же заглавием, в котором анализируются возможности женщин в области занятости в настоящее время и трудности, которые необходимо устранить.
Such a strategy requires the coordinated efforts of all the actors in the United Nations system, especially in preparing exit strategies for peacekeeping missions. Такая стратегия требует скоординированных усилий со стороны всех участников системы Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается разработки стратегии ухода для миротворческих миссий.
Their rules of procedure and evidence, for example, have been useful in preparing the rules of the Criminal Court, which are soon to be defined. Например, правила процедуры и доказывания трибуналов имеют практическое значение для разработки норм права Уголовного суда, которые в скором времени будут определены.
Twenty-seven countries out of the 47 have now completed the phase of preparing their national action programmes (NAPs) (see annex II). Стадия разработки национальных программ действий (НПД) к настоящему времени завершена в 27 странах из 47 (см. приложение 2).
They are also an important source of information for preparing the document on transport trends that the secretariat submits annually to the Inland Transport Committee. Они служат также важным источником информации для разработки документа о тенденциях в области транспорта, ежегодно представляемого секретариатом Комитету по внутреннему транспорту.
2.3 This first stage is designed to guarantee approval by all the member States of the CCNR of the main criteria used in preparing a technical requirement. 2.3 Этот первый этап имеет целью гарантировать утверждение и принятие всеми государствами - членами ЦКСР основных элементов, отобранных для разработки технического предписания.
Special emphasis should be placed on supporting democracy through assistance in preparing elections, programmes on the organization of legislative and governmental work and restructuring the judiciary. Следует особо отметить поддержку демократии при помощи подготовки выборов, разработки программ организации работы в законодательной и правительственной областях, а также перестройки судебного аппарата.
Because of their smaller size, child labourers are used to mine hard-to-reach deposits, haul ore or concentrate, or assist in preparing food. Из-за своего малого роста дети используются для разработки труднодоступных залежей, занимаются откаткой руды или концентрата или помогают готовить пищу.
The majority of reporting countries have or are preparing desertification action plans, with implementation to date focusing on early warning programmes, disaster preparation, reforestation, soil conservation, and awareness-raising. Большинство стран, представивших информацию, уже разработали или находятся в процессе разработки планов действий по борьбе с опустыниванием, и на сегодняшний день их осуществление направлено на программы раннего предупреждения, подготовку к стихийным бедствиям, лесовосстановление, сохранение почв и повышение информированности населения.
The Board found weaknesses in preparing timetables for future actions necessary to complete common country assessments or United Nations development assistance frameworks and in providing resources to ensure that plans were viable. Комиссия выявила недостатки в разработке графиков мероприятий, необходимых для завершения разработки общих страновых оценок или рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития, и в обеспечении этих планов ресурсами, необходимыми для их осуществления.
It was also noted that, once the draft Guide had been completed, the Commission could consider the question of preparing a model law. Было также отмечено, что после завершения разработки проекта руководства Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о подготовке типового закона.
During the dialogue, ministers addressed issues related to preparing for implementation and developing guidelines for partnerships, and suggested elements for a political declaration. В ходе диалога министры рассмотрели вопросы, касающиеся подготовки процесса осуществления, разработки руководящих принципов налаживания партнерских отношений и предложения элементов для политического заявления.
The Council may therefore wish to reiterate its earlier recommendation that coordination and collaboration in preparing work programmes be increased at the planning and formulation stage. Поэтому Совет может пожелать повторить свою принятую ранее рекомендацию в отношении укрепления координации и сотрудничества в деле подготовки программ работы на этапе планирования и разработки.