Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Preparing - Разработки"

Примеры: Preparing - Разработки
At those meetings, the CNM provided advice on how to set up cooperatives, and undertook to provide training to the women, once they had established a cooperative, in matters relating to preparing a business plan, marketing, and gender barriers. НСЖ и ИНАЭС обязались после создания кооперативов организовать обучение женщин по вопросам разработки бизнес-плана, маркетинга и гендерных проблем в рамках программы "Женщина, равноправие и занятость" (ЖРЗ) (май и сентябрь 2007 года).
Novosibirsk is widely recognized as a leading Russian center of software development and Novosibirsk universities have a long tradition of preparing highly qualified IT specialists. Новосибирск является общепризнанным крупнейшим российским центром программной разработки и имеет отлаженную систему подготовки кадров.
SAO Latvia is the coordinator of the project on preparing of Review of international experience (good practices) in development and use of KNI. "Подготовка и презентация краткого обзора международного опыта в сфере разработки и использования КНП" осуществляется ВКО Латвии.
(b) At the same time to initiate a process of preparing a methodology for an improved definition of low persistent organic pollutant content on a more scientifically sound basis. Ь) одновременно приступить к процессу подготовки методологии разработки более совершенного определения на более надежной с научной точки зрения основе.
In preparing such plans, it is imperative that attention be paid to user needs and clear priorities be assigned to developing those parts of the 1993 SNA that are most relevant in the context of individual country circumstances. При подготовке таких планов необходимо уделять внимание потребностям пользователей и установить четкие приоритеты разработки тех частей СНС 1993 года, которые в наибольшей степени соответствуют условиям данной страны.
Moreover, a cursory glance at the PLA's readiness training, research and development, weapons acquisition, and indoctrination programs shows that Chinese officials are preparing to fight future wars not only against regional powers, but against a superpower. Более того, краткий анализ состояния готовности НОА, программы разработки и приобретения оружия, а также общая идеология в стране указывают на то, что власти Китая готовы к будущей войне не только с региональными врагами, но и со сверхдержавой.
Within the context of this Action Programme, UNIDO was now preparing for the third Ministerial Symposium scheduled for end-November/early-December 1995 to establish new measures for ensuring the development of the private sector in LDCs. В рамках этой Программы действий ЮНИДО в настоящее время осуществляет подготовку третьего симпозиума на уровне министров, который будет проведен в конце ноября - начале декабря 1995 года с целью разработки новых мер по обеспечению развития частного сектора в НРС.
It is true that for some years now and today too we have not been preparing much except, interminably, our programme of work. Взгляните на 30-летнюю историю Конференции по разоружению и чередование длительных периодов подготовки, выжидания и более коротких периодов активной разработки новых договоров или новых конвенций.
The Ministry of Tourism, Trade and Industry and other development-related ministries were preparing women to develop business plans in order to help their family economies, and a public transference fund for women in rural areas had also been established. Министерство туризма, торговли и промышленности и другие министерства, занимающиеся деятельностью в области развития, ведут подготовку женщин в отношении разработки бизнес-планов, с тем чтобы они могли помочь своим семьям в ведении хозяйства.
France's national commission for the elimination of anti-personnel mines provided an extensive briefing on preliminary findings of work undertaken on lessons learned from international humanitarian law and environmental law. VERTIC briefed the Standing Committee on a guide it is preparing on Article 8. Национальная комиссия Франции по ликвидации противопехотных мин детально описала предварительные итого обобщения опыта применения норм международного гуманитарного и природоохранного права. ВЕРТИК информировала Постоянный комитет о ходе разработки своего руководства по статье 8.
A very senior Executive Branch office was also created, called the Secretariat of State for Human Rights. Brazil was also a pioneer in preparing and adopting a National Plan on Human Rights at the federal level. Следует также отметить, что Бразилия вошла в число зачинателей процесса разработки и утверждения национального плана по правам человек на федеральном уровне.
Golden Software of Belarus, Ltd (Golden programs, Ampersant) was founded in 1994 in Minsk, Belarus. Its first released product was "Angelica", a user-friendly program preparing and printing out payment documents. «Российское ПО: Урожай 2007 года» - это не только новые разработки, но и появившиеся версии уже известных пакетов, среди которых - прикладные программы, системные утилиты и развлекательное ПО.
Taking the Conference on Environment and Development as a point of departure, multilateral negotiations should begin with a view to preparing for a world convention on the protection of forests and forest rehabilitation aimed at protecting all types of forests, not only tropical forests. Взяв за основу принципы ЮНСЕД, можно было бы открыть многосторонние переговоры с целью разработки глобальной конвенции по охране и воспроизводству лесов, которая охватывала бы все виды лесов, а не только тропические.
He also reported on the results of discussions on his proposal which had taken place during the Cooperation in Metrology (COOMET) meeting in Moscow at the beginning of May 1999 and reported that COOMET supported the idea of preparing such guidelines. Он также сообщил об итогах обсуждения его предложения, состоявшегося на совещании организации "Сотрудничество в области метрологии" (КООМЕТ), проведенном в Москве в начале мая 1999 года, и указал, что КООМЕТ поддерживает идею разработки такого руководства.
The current discussions on strengthening the institutional framework for sustainable development in the context of Rio+20 and preparing for a post-2015 United Nations development agenda could form an important opportunity in this regard. В этой связи широкие возможности могут открыть ведущиеся в настоящее время обсуждения по поводу укрепления институциональных рамок устойчивого развития в контексте Конференции «Рио+20» и разработки программы Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
An initial presentation of the work on preparing the ISP manual was recently given to national accountants attending the Joint UNECE/ OECD/ Eurostat Meeting on National Accounts in Geneva on 28 April, as part of a special half-day session on short-term statistics and their relation to national accounts. В качестве важнейшего элемента разработки руководства по ИПУ также рассматривается сохранение в будущем практики внесения странами своего вклада в работу посредством представления подробных замечаний по проектам вариантов руководства по ИПУ.
He also urged the world community to intensify its efforts to enhance the use of multilateral debt-control mechanisms in preparing an overall plan to help resolve the problems of indebtedness. Вместе с тем она настаивает на том, чтобы мировое сообщество активизировало свои усилия по улучшению использования многосторонних механизмов регулирования задолженности с целью разработки совместных планов, которые позволили бы решить проблему задолженности.
Supporting the continuation of GEF-related programmes which assist Parties that are at various stages of preparing and/or completing their initial national communications; к) поддержки дальнейшего осуществления связанных с ГЭФ программ, которые предназначены для оказания помощи Сторонам, находящимся на различных этапах подготовки и/или завершения разработки своих первоначальных национальных сообщений;
The United Nations has made great progress in this respect, preparing inter-agency contingency plans and developing relief web sites to ensure widespread access to comprehensive and up-to-date information. Организация Объединенных Наций добилась большого прогресса в этой области за счет подготовки межучрежденческих чрезвычайных планов и разработки веб-сайтов на случай чрезвычайных ситуаций в целях обеспечения широкого доступа к полной и самой свежей информации.
Mr. THIAM said that while working groups should not be set up specifically for the purpose of drawing up lists of issues, they might on the other hand be useful for preparing the thematic debate. Г-н ТИАМ говорит, что рабочие группы не должны создаваться для разработки перечней вопросов, но при этом могут оказаться полезными при подготовке тематической дискуссии.
UNU supported the NEPAD Agency in preparing a proposal for research and policy formulation to develop a framework that takes into account the overall human well-being needs of small farmholders in Africa while harnessing the opportunities made available by modern bioenergy for equitable and sustainable energy provision. УООН оказывал поддержку Агентству НЕПАД в подготовке предложения в отношении проведения исследований и выработки политики для разработки системы, учитывающей общие потребности, связанные с обеспечением благополучия мелких фермеров в Африке, используя при этом возможности, предоставляемые современной биоэнергетикой для справедливого и устойчивого обеспечения энергоресурсами.
In addition to gathering basic information, an RFI is often used as a solicitation sent to a broad base of potential suppliers for the purpose of conditioning suppliers' minds, developing strategy, building a database, and preparing for an RFP, RFT, or RFQ. В дополнение к сбору общей информации, RFI часто используется как приманка, посылаемая широкому кругу поставщиков с целью подготовки потенциального поставщика, разработки стратегии, создания базы данных, и подготовки к RFP или RFQ.
For example, no staff could be recruited to further develop the JI web presence or to undertake technical tasks, such as preparing first drafts of a JI-project design document or of rules of procedure for the JISC. Например, невозможно было нанять сотрудников для дальнейшей разработки веб-сайта СО или решения таких технических задач, как подготовка первых предварительных технических документов по проектам СО или правил процедуры для КНСО.
One of the primary objectives of the study199 was to aid in the consideration of such questions as mechanisms for establishing policy, processes of preparing legislation and other measures, allocation of functions among existing agencies or departments, and coordination among all sectors concerned for these purposes. Одной из главных целей этого исследования199 было содействие координации в таких вопросах, как механизмы разработки политики, процесс подготовки законодательства и других мер, распределение функций между существующими учреждениями и департаментами и координация между всеми соответствующими секторами для достижения этих целей.
It recommended that UNODC consider preparing a compilation of cases relating to asset recovery and that products such as "Stolen asset recovery: a good practices guide for non-conviction based asset forfeiture" be considered for the implementation of other provisions of the Convention. Она рекомендовала ЮНОДК рассмотреть вопрос о подготовке подборки дел, касающихся возвращения активов, и рассмотреть возможность разработки для осуществления других положений Конвенции таких материалов, как публикация "Возвращение похищенных активов: руководство по оптимальным видам практики в области конфискации активов без вынесения обвинительного приговора".