Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Preparing - Разработки"

Примеры: Preparing - Разработки
Various options for harmonizing programme development are under consideration, including procedures for defining responsibilities and for preparing country programmes and submission processes. Рассматриваются различные варианты унификации разработки программ, включая процедуры определения ответственности и подготовки страновых программ и процессов представления.
ECLAC is also preparing a document on the sources of vulnerability affecting the elder population, to be used as a conceptual framework for policy-making. ЭКЛАК также готовит документ о причинах уязвимости пожилых людей, который должен служить концептуальной основой для разработки политики.
In preparing the long-term programme, several discussions were held with the Government of Japan. В ходе разработки долгосрочной программы был проведен ряд дискуссий с правительством Японии.
The Group of Experts was charged of preparing an analysis of existing national regulations and drafting recommendations for international standardization. Группе экспертов было поручено проанализировать существующие национальные нормы и подготовить рекомендации в отношении разработки международного стандарта.
Policies, programmes and projects aimed at overcoming poverty will be facilitated by systematizing and analysing crucial information, preparing diagnostic analyses and developing methodologies. Будет осуществляться поддержка политики, программ и проектов, направленных на ликвидацию нищеты, посредством систематизации и анализа ключевой информации, подготовки диагностических анализов и разработки методологий.
In preparing an optional protocol, a number of issues would need to be resolved. В ходе разработки факультативного протокола необходимо будет решить ряд вопросов.
UNEP and the World Bank collaborate, inter alia, on preparing guidelines for environmental management and in developing land-quality indicators. ЮНЕП и Всемирный банк сотрудничают друг с другом, в частности, в рамках подготовки руководящих принципов рационального природопользования и разработки показателей качества земельных угодий.
Moreover, the Project Central Office took part in preparing the terms of reference for the elaboration of the TEM Master Plan... Кроме того, Центральное управление Проекта участвовало в подготовке положений о круге ведения для разработки генерального плана ТЕА.
On the economic front, we are preparing the country for a new era based on oil exploration and production. Что касается экономической области, то мы готовим сейчас страну к переходу на новый этап - этап развития экономики на основе разработки месторождений нефти и ее добычи.
The system for drafting, preparing, reviewing, codifying and implementing legislation to protect human rights and freedoms is being improved. Совершенствуется система разработки, подготовки, пересмотра, кодификации и реализации законодательных актов, направленных на защиту прав и свобод человека.
Moreover, the Croatian customs service is preparing to implement a risk analysis system in custom procedures, which is still being developed. Кроме того, таможенная служба Хорватии готовится к созданию системы анализа рисков в таможенной деятельности, которая пока еще находится в стадии разработки.
The secretariat has also taken that guidance into account in preparing the present proposal. В ходе разработки настоящего предложения секретариатом были также учтены эти руководящие указания.
As Parties are at different stages in preparing, developing and implementing national adaptation strategies, policies and plans, progress in monitoring and evaluating adaptation varies considerably. Поскольку Стороны находятся на различных этапах подготовки, разработки и осуществления национальных адаптационных стратегий, политики и планов, степень прогресса в области мониторинга и оценки адаптации колеблется в широком диапазоне.
This agreement assigns ICEPS the responsibility of drafting and preparing plans of action required for the development of Somalia. Этот договор накладывает на ИМЭСР обязанность разработки и подготовки планов действий, необходимых для развития Сомали.
Mauritius has continued making progress by preparing an initial national communication and completing a climate change action plan and a technology needs assessment. Маврикий продолжал добиваться прогресса путем подготовки первоначального национального сообщения и завершения разработки плана действий по борьбе с изменением климата и проведения оценки технологических потребностей.
Concerning the development of unified railway law, the Committee will be informed about the results of the Group of Experts on preparing a legal framework for rail transport. Что касается разработки единого железнодорожного права, то Комитет будет проинформирован о результатах работы Группы экспертов, занимающейся подготовкой правовой базы для железнодорожных перевозок.
The representative of the Ministry of Economy and Industry of Azerbaijan requested the ECE's assistance in preparing a project proposal for supporting the development of the system of standardization, technical regulation and conformity assessment. Представитель Министерства экономики и промышленности Азербайджана просил ЕЭК оказать помощь в подготовке проектного предложения по поддержке разработки системы стандартизации, технического регулирования и оценки соответствия.
Drafting the plan required arranging more than 30 working meetings and preparing 23 background studies on civil, political, economic, social and cultural human rights. В процессе разработки плана было проведено более 30 заседаний рабочих групп и подготовлено 23 базовых исследования по вопросам, касающимся гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав человека.
In its capacity as SAICM secretariat, UNEP has sought to catalyse and facilitate the SAICM development process by coordinating inter-agency involvement, organizing the necessary global and regional consultations, preparing substantive documents and fund-raising. В качестве секретариата СПМРХВ ЮНЕП пыталась катализировать и облегчить процесс разработки СПМРХВ путем координации межведомственного участия, организации необходимых глобальных и региональных консультаций, подготовки основных документов и сбора средств.
In preparing for the Review Conference, the Netherlands has worked closely with Belgium and Norway to further develop building blocks for a Final Document. При подготовке к обзорной Конференции Нидерланды тесно сотрудничают с Бельгией и Норвегией с целью дальнейшей разработки строительных кирпичиков для заключительного документа.
To that end, it had been preparing a Mexican Family Diagnosis as a tool for analysis and policy design and implementation on the basis of specific information. С этой целью оно готовит Диагностический анализ мексиканской семьи в качестве инструмента анализа, разработки и реализации стратегии на основе конкретной информации.
With the finalization of three country service frameworks in the previous year, attention should now be given to work on preparing further such frameworks. После завершения разработки трех рамочных программ страновых услуг в предыдущие годы внимание теперь следует уделить работе по подготовке дальнейших таких рамочных соглашений.
Overall, Yemen today was carrying out the greatest possible number of consultations with civil society in the context of developing policy and preparing reports for submission to contractual agencies. В целом сейчас Йемен проводит возможно большее число консультаций с гражданским обществом в рамках разработки своей политики и составления докладов, предназначенных для договорных органов.
A few States parties had expressed interest in the idea of a common core document and were already preparing their reports with that in mind. Ряд государств-участников выразили заинтересованность в идее разработки общего основного документа и уже готовят свои доклады с учетом такой возможности.
In preparing the disarmament, demobilization and reintegration programme, the country team has engaged in dialogue with local commanders and military units throughout the country. В ходе разработки программы разоружения, демобилизации и реинтеграции страновая группа поддерживала диалог с местными командирами и военными подразделениями на всей территории страны.