6 meetings to support the Transitional Federal Government in finalizing the new national security and stabilization plan and preparing an implementation plan for it |
6 совещаний в поддержку переходного федерального правительства в связи с завершением разработки нового плана национальной безопасности и стабилизации и в связи с составлением и осуществлением плана его реализации |
Furthermore, in accordance with Spain's new policy on the preparation of United Nations reports, in preparing these reports the Government has consulted with the most pertinent civil society organizations and academic institutions, many of whose observations have been included. |
Кроме того, в соответствии с новой политикой Испании в области подготовки докладов органам Организации Объединенных Наций в процессе разработки доклада проводились консультации с организациями гражданского общества и академическими учреждениями, играющими важную роль в этой области, и была учтена большая часть их замечаний. |
At the end of the sessions on preparing projects for financing under the LDCF, participants left with a good understanding of the project development and approval processes under the LDCF. |
На завершающей стадии заседаний, посвященных подготовке проектов для финансирования по линии ФНРС, участники указали, что они достаточно ясно понимают особенности процессов разработки и утверждения проектов в рамках ФНРС. |
In anticipation of the development of the strategic plan, I am preparing a "vision and 100-day action plan", which will provide indications of the priority areas where I believe UNWomen will take global leadership. |
В преддверии разработки стратегического плана я занимаюсь подготовкой «концепции и плана действий на 100-дневный период», в котором будут указаны приоритетные области, где по-моему мнению Структура «ООН-женщины» должна играть ведущую глобальную роль. |
A guidebook on preparing technology transfer projects for financing (practitioners' guide) was published to provide assistance to project developers in developing countries in converting ideas and concepts into project proposals that will meet the standards of international financial providers. |
Для оказания помощи в процессе разработки проектов в развивающихся странах в деле воплощения идей и концепций в проектные предложения, которые будут удовлетворять требованиям международных финансовых доноров, было опубликовано руководство по подготовке проектов по передаче технологии для финансирования (руководство для специалистов-практиков). |
It has helped to identify laws that discriminate against women, so that they can be revised, and it has assisted in preparing legislation enshrining the equality of men and women. |
Министерство приняло участие в выявлении текстов законодательных актов, которые содержат дискриминационные положения, касающиеся женщин, в целях их пересмотра и разработки законов с учетом принципа равноправия мужчин и женщин. |
Following the adoption of the Declaration and Plan of Action in 2002 at the special session on children, my Government immediately launched the task of preparing a national plan aimed at translating into action those important documents. |
После утверждения Декларации и Плана действий в 2002 году на специальной сессии по положению детей мое правительство немедленно приступило к задаче разработки национального плана, направленного на осуществление этих важных документов на практике. |
An alternative would be to further the modernization efforts by preparing an international binding instrument on international commercial arbitration, which would consist in developing the principles of the Arbitration Model Law into a convention, still allowing the existing instruments to operate in harmony. |
Альтернативным вариантом может стать содействие модернизации путем разработки имеющего обязательную силу международного документа по международному коммерческому арбитражу с целью преобразовать принципы Типового закона об арбитраже в конвенцию, не нарушая при этом согласованного применения действующих документов. |
(b) Establishing a technical committee of the SEEA Central Framework responsible for advancing the research and implementation agenda by preparing and reviewing technical documents that are fully consistent with the SEEA standard; |
Ь) создание технического комитета по центральной основе СЭЭУ, отвечающего за содействие проведению исследований и выполнению задач по практической реализации посредством разработки и обзора технических документов, полностью отвечающих стандарту СЭЭУ; |
II. Assessment and evaluation of existing international standards and instruments to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance with a view to preparing complementary standards |
АНАЛИЗ И ОЦЕНКА СУЩЕСТВУЮЩИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ СТАНДАРТОВ И ДОКУМЕНТОВ ПО БОРЬБЕ ПРОТИВ РАСИЗМА, РАСОВОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ, КСЕНОФОБИИ И СВЯЗАННОЙ С НИМИ НЕТЕРПИМОСТИ В ЦЕЛЯХ РАЗРАБОТКИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ СТАНДАРТОВ |
(a) Training of managers in preparing performance agreements, setting objectives, establishing performance indicators and linking overall objectives to individual performance objectives; |
а) профессиональная подготовка руководителей по вопросам разработки соглашений о выполнении функциональных обязанностей, определения целей, установления показателей служебной деятельности и увязывания общих целей с индивидуальными целями служебной деятельности; |
The Ministry of Health monitors changes in the state of the environment and cooperates with the Ministry of the Environment in preparing and applying measures to improve the quality of the environment and the quality of life in general. |
Министерство здравоохранения осуществляет надзор за изменением состояния окружающей среды и сотрудничает с Министерством охраны природы в области разработки и применения мер, направленных на повышение качества окружающей среды и жизни. |
Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) congratulated the United States and Cuban delegations for the cooperation they had shown when preparing the draft, as well as the other delegations concerned, and said that Costa Rica wished to become a sponsor. |
Г-жа КАСТРО БАРИШ (Коста-Рика) приветствует сотрудничество между делегациями Кубы и Соединенных Штатов, которое осуществлялось в ходе разработки проекта, а также другими соответствующими делегациями, и уточняет, что Коста-Рика желает присоединиться к числу авторов проекта. |
(b) That particular attention should be paid to training, inter alia, by preparing targeted vocational training projects, with possible access to the European Social Fund. |
Ь) чтобы особое внимание уделялось вопросам профессиональной подготовки, в том числе и путем разработки проектов, специально нацеленных на развитие профессиональной подготовки, с возможным использованием средств Европейского социального фонда. |
(c) identify, with partner governments and key stakeholders, priority areas for evaluation when preparing the programme, and designing and implementing a strategic evaluation plan; |
с) вместе с сотрудничающими правительствами и основными заинтересованными сторонами выявляют приоритетные области для деятельности по оценке при подготовке программы, а также в ходе разработки и осуществления стратегического плана оценки; |
I also welcome the recent good cooperation between the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan in preparing an agenda for economic recovery and development that will target war-affected areas and contribute to delivering a true "peace dividend" to the people of Sudan. |
Я также приветствую позитивное сотрудничество, осуществлявшееся в последнее время между правительством Национального единства и правительством Южного Судана в деле разработки программы экономического восстановления и развития, которая будет осуществляться в районах, затронутых войной, и способствовать обеспечению подлинного «мирного дивиденда» для народа Судана. |
Particular emphasis was given to sharing experience with respect to developing a National Action Plan on ESD between those countries having such a plan in place and those that are preparing one. |
Особый упор был сделан на обмене опытом в области разработки национальных планов действий по ОУР между странами, которые уже имеют такие планы, и странами, которые только разрабатывают их. |
Operational law supports the commander's military decision-making process by performing mission analysis, preparing legal estimates, designing the operational legal support architecture, war gaming, writing legal annexes, assisting in the development of Rules of Engagement (ROE), and reviewing plans and orders. |
Операционное право поддерживает военный процесс принятия решений командиром путем выполнения анализа задания, подготовки юридических экспертиз, разработки операционной архитектуры юридического обеспечения, проведения военных игр, составления юридических приложений, содействия при разработке Правил ведения боевых действий (ПВБД) и разбора планов и приказов. |
Past experience with the reporting functions in the Internal Audit Division has demonstrated a need for the development and implementation of reporting standards for use by resident auditors in preparing audit reports and throughout the Division, ensuring consistency of content and quality of audit reports. |
Опыт работы с отчетностью в Отделе внутренней ревизии доказал необходимость разработки и внедрения стандартов представления информации применительно к ревизионным отчетам ревизоров-резидентов и в масштабах Отдела в целях достижения единообразия в подаче информации и качестве ревизионных отчетов. |
In addition to designing the UN60 logo and preparing guidelines for anniversary partners, the Department has begun creating a dedicated database and a calendar of sixtieth anniversary events, including concerts, colloquiums, exhibits and lectures, with partners in all regions of the world. |
Помимо разработки эмблемы ООН 60 и подготовки руководящих принципов для партнеров по празднованию годовщины, Департамент приступил к составлению специальной базы данных и расписания мероприятий по празднованию 60й годовщины, включая концерты, коллоквиумы, экспозиции и лекции, с участием партнеров всех регионов мира. |
In that regard, the Government, in consultation with the International Monetary Fund and the World Bank, was preparing a poverty reduction strategy paper to develop programmes and strategies for poverty reduction. |
В этой связи его правительство в консультации с Международным валютным фондом и Всемирным банком готовит стратегический документ по вопросам сокращения масштабов нищеты для разработки программ и стратегий по сокращению масштабов нищеты. |
Further requests the Executive Director, in preparing such a draft declaration, to take into account the relevant recommendations contained in the Global Programme of Action and the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities in Drug Abuse Control, with due regard to flexibility in approach and cost-effectiveness; |
З. просит далее Директора-исполнителя принять во внимание в ходе разработки такого проекта декларации соответствующие рекомендации, содержащиеся во Всемирной программе действий и Всеобъемлющем междисциплинарном плане будущей деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, уделяя должное внимание гибкости предлагаемого подхода и эффективности с точки зрения затрат; |
(a) The organizations of the United Nations system should assist Governments in preparing assessments of the poverty situation in the country as the basis for poverty eradication strategies. |
а) организации системы Организации Объединенных Наций должны оказывать правительствам помощь в подготовке оценки масштабов нищеты в стране как основы для разработки стратегий искоренения нищеты. |
The purpose of this questionnaire was to monitor the evolution of NAPA preparation by LDC Parties and to get an overview on their concerns, needs and experiences while preparing their NAPAs. |
Цель этого вопросника состояла в том, чтобы проконтролировать процесс разработки НПДА Сторонами, являющимися НРС, а также провести обзор их проблем, потребностей и опыта в деле разработки их НПДА. |
The UNCCD, through its voluntary fund, provides resources to affected countries, through UNCCD national focal points, to undertake the national process for formulating and implementing national action programmes and preparing national reports on the UNCCD implementation. |
КБОООН, используя свой фонд добровольных взносов, представляет через национальные координационные центры КБОООН средства затрагиваемым странам, предназначенные для осуществления на национальном уровне процесса разработки и выполнения национальных программ действий и подготовки национальных докладов о ходе осуществления КБОООН. |