Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Preparing - Разработки"

Примеры: Preparing - Разработки
Explaining how the Counter-Terrorism Committee is trying to facilitate the provision of assistance, including by preparing a matrix of global requests which reflects the assistance needs identified through the Committee's implementation monitoring process; Разъяснение того, каким образом Контртеррористический комитет пытается облегчить оказание содействия, в том числе посредством разработки стандартной формы международных запросов, отражающей потребности в таком содействии, определяемые посредством процесса контроля со стороны Комитета за осуществлением;
Two working groups would be tasked with, respectively, preparing the assessment reports ("assessment working group") and defining strategies and capacity-building programmes ("capacity working group"). Двум рабочим группам будут соответственно поручены задачи подготовки докладов об оценке («рабочая группа по оценке») и разработки стратегий и программ наращивания потенциалов («рабочая группа по потенциалам»).
In 1999, we established a national climate change committee entrusted with formulating national policy on adaptation to climate change and reduction of greenhouse gases, preparing reports on national greenhouse gas inventories, policies and measures. В 1999 году мы создали национальный комитет по изменению климата, которому была поручена задача разработки национальной политики по адаптации к изменению климата и уменьшению выбросов парниковых газов, подготовки докладов по национальным кадастрам парниковых газов, политике и мерам.
(e) In Latin America and the Caribbean, seventeen (17) countries have completed their NAPs, while another group of sixteen (16) are making good progress with preparing theirs. е) В Латинской Америке и Карибском бассейне семнадцать (17) стран завершили разработку своих НПД, а еще одна группа из шестнадцати (16) стран добилась на этапе разработки своих программ значительного прогресса.
preparing inventories of emissions and structuring climatological information and information on the quality of the air with the objective of supplying the development of correlational models for the evaluation of cause and effect with climate alterations as a reference. составление кадастров выбросов и систематизация климатологической информации и данных о качестве воздуха с целью разработки корреляционных моделей для анализа причинно-следственных связей, предопределяющих изменение климата.
(i) To cooperate with the national executive in preparing and drafting human rights education programmes and to promote the inclusion of human rights subjects and specializations in undergraduate and postgraduate courses in universities and higher education institutes; сотрудничать с национальной исполнительной властью в деле разработки и составления программ просвещения в области прав человека и совместно с университетами и высшими учебными заведениями содействовать включению в учебные планы для студентов старших курсов и аспирантов предметов или специальных занятий по правам человека;
UNDG to continue fostering the partnership with PBSO, in particular on the development of assessment and planning tools and methodologies; collection, review and dissemination of lessons learned and good practices; and in supporting UNCTs in preparing submissions to PBSO ГООНВР следует продолжить наращивать партнерство с УПМС, в частности в областях разработки инструментов и методологий оценки и планирования; сбора, анализа и распространения накопленного опыта и передовой практики; а также оказания поддержки СГООН в подготовке материалов для УПМС
(a) Senior Risk Assistant. The assistant will work with the Chief Risk Officer in calculating risk and performance metrics, preparing investment and risk reports, collection, reconciliation and presentation of external manager data; а) Старший помощник по оценке рисков - данный помощник будет работать с ведущим сотрудником по оценке рисков в области расчета рисков и разработки системы показателей деятельности, подготовки отчетов по инвестициям и рискам, сбора, обобщения и представления данных внешних управляющих:
Urges governmental and non-governmental educational agencies to intensify their efforts to establish and implement programmes of human rights education, as recommended in the Plan of Action, in particular by preparing and implementing national plans for human rights education; настоятельно призывает правительственные и неправительственные учреждения, занимающиеся вопросами образования, активизировать свои усилия в целях разработки и осуществления программ по образованию в области прав человека, как это рекомендовано в Плане действий, в частности путем подготовки и осуществления национальных планов образования в области прав человека;
Preparing guidelines for the development of a national logistics policy; а) подготовка руководящих принципов для разработки национальной политики в области логистики;
Preparing instruction materials, recommendations and procedures for intervention in cases of domestic violence, with particular emphasis on the 'Blue Card' procedure. подготовки учебных материалов, рекомендаций и разработки процедур вмешательства в случае проявления бытового насилия с особым упором на процедуру выдачи "голубой карточки".
Preparing procedures for the drafting, consultation, expertise and approval of town-planning documentation and project documentation; установление порядка разработки, согласования экспертизы и утверждения градостроительной документации, а также проектной документации;
(e) Preparing and publishing a technical guide to capture the experiences of the countries participating in the project, which will serve as a manual on designing and implementing gender-focused time-use surveys for others. ё) подготовка и публикация технического пособия, в котором будет отражен опыт участвующих в проекте стран и который будет служить для других заинтересованных сторон руководством по вопросам разработки и проведения вышеупомянутых обследований с учетом гендерных факторов.
Preparing an instruction booklet incorporating a gender perspective for the development of internal work rules, to serve as a guide to various workplaces in drafting their own rules or to the persons assigned to examine rules submitted for approval; подготовка с учетом гендерной перспективы инструкций для разработки правил внутреннего трудового распорядка, которые послужат различным профессиональным организациям в качестве руководства для выработки собственных правил или же для лиц, занимающихся изучением таких правил на предмет их принятия;
(c) Preparing studies and reports of comparative law and practice on new or emerging human rights issues that require special attention, clarification, research and the development of international human rights policies, guidelines or standards; с) подготовкой исследований и докладов в области сравнительного права и практики по новым или перспективным вопросам прав человека, которые требуют особого внимания, уточнения, изучения и разработки международных правозащитных стратегий, руководящих принципов или стандартов;
for preparing recommendations for enhancing implementation of the для разработки рекомендаций, касающихся содействия
Congolese women were preparing political and diplomatic strategies to remedy that situation,. В целях изменения этого положения дел конголезские женщины участвуют в процессе разработки стратегий, касающихся политической жизни и дипломатической службы.
International Year of Water Cooperation contribution to preparing the post-2015 development agenda Значение мероприятий в рамках Международного года водного сотрудничества для разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года
It prepared a training manual on local planning and development procedures and is preparing a manual on the rights of indigenous women. В процессе разработки находится руководство о правах женщин - представительниц коренного населения.
As others undertake the task of preparing their national programmes, information contained in these programmes will provide an indication of future needs of non-Annex I Parties to implement the Convention. По мере выполнения другими Сторонами задачи разработки их национальных программ, информация, содержащаяся в этих программах, будет указывать на будущие потребности Сторон, не включенных в приложение I, в области осуществления Конвенции.
UNDP has worked closely with the other United Nations partners and the World Bank to develop a shared understanding of the technical aspects of preparing Millennium Development Goals-based strategies. В тесном взаимодействии с другими партнерами из числа организаций системы Организации Объединенных Наций и Всемирным банком ПРООН принимала активное участие в формировании согласованных подходов к техническим аспектам разработки стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The teachers received a programme of how to teach "deeply misunderstood children", which formed the basis for preparing individual rehabilitation and educational programmes, serving at the same time as a methodology guide. Она в свою очередь послужила основой для разработки индивидуальных программ реабилитации и обучения, одновременно являясь методическим пособием.
With regard to the basic rights of the disabled, views had been expressed on the necessity of preparing an instrument on the subject, although there was no consensus. Что касается основных прав инвалидов, то в этой связи высказывались мнения о необходимости разработки документа по этому вопросу без достижения по нему консенсуса.
Mexico supports the idea of preparing a protocol on verification and regrets the slowness of the preparatory work that would allow us to initiate negotiations. Мексика поддерживает идею разработки протокола о контроле и выражает сожаление по поводу медленных темпов подготовительной работы, проведение которой является необходимым условием начала переговоров.
This process is part of an innovative approach resulting from experiments carried out all over the world, and particularly in Africa, in preparing national environmental action plans and from the dynamic movement that developed after the Rio Conference. Этот процесс является элементом новаторского подхода, продиктованного опытом разработки НПДОС, полученным в мире в целом и в Африке - в частности, а также той активностью, которая развернулась после Конференции в Рио-де-Жанейро.