Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Premises - Территории"

Примеры: Premises - Территории
A man was murdered on your premises. Человек был убит на территории твоего притона.
Several hundreds of those displaced sought shelter within the UNAMID premises in Tawila. UNAMID coordinated with humanitarian agencies to provide temporary assistance, while intensifying 24-hour patrols. Несколько сот человек из их числа нашли убежище на территории комплекса ЮНАМИД в Тавиле. ЮНАМИД в координации с гуманитарными учреждениями обеспечила предоставление временной помощи, активизировав при этом круглосуточное патрулирование.
The meeting had concluded that coordination in advance was preferred if any investigation is to be conducted within military premises. На встрече было принято решение о том, что в случае проведения расследований на территории воинских частей их необходимо согласовывать в предварительном порядке.
The State of Qatar would host the centre, provide equipped premises and other related logistical requirements and contribute to its activities. Государство Катар разместит Центр на своей территории, предоставит ему оборудованные помещения, удовлетворит иные связанные с этим материально-технические потребности и будет вносить вклад в его деятельность.
In the course of the meeting there were considered suitable industrial premises for production location. В ходе визита были рассмотрены производственные помещения на территории СЭЗ «Гродноинвест» для размещения производства.
The security forces formed two security belts around the Embassy premises. Силы безопасности образовали два пояса обороны вокруг территории посольства.
Goods may originate in such parts of an economic territory as the free circulation area, industrial free zones or premises for inward processing. Товары могут происходить из таких частей экономической территории, как зона свободного обращения, свободные промышленные зоны или места внутренней переработки.
Provision is made for renovations of leased premises throughout the mission area. Предусматриваются ассигнования на ремонт арендованных помещений на территории всего района действий миссии.
Currently, all visitors are screened inside the premises. В настоящее время всех посетителей досматривают непосредственно на территории комплекса.
The redeployment proceeded smoothly, with the Lebanese authorities assisting in securing land and premises for new positions. Передислокация прошла спокойно, при этом ливанские власти оказывали помощь в отведении территории и помещений для новых позиций.
Internal patrols will become critical with access to the ECA premises opened to the construction workers. Патрулирование территории будет иметь важнейшее значение в условиях доступа на территорию комплекса ЭКА строительных рабочих.
In the premises, there was no material which the Panel could consider evidencing the claim. На территории конторы не имелось материалов, которые Группа могла бы рассматривать в качестве подтверждающих претензию.
In the second situation, goods and documents are delivered and unloaded directly at the consignee's premises without Customs officials being present. Во второй ситуации документы предъявляются и грузы выгружаются непосредственно на территории получателя в отсутствии сотрудников таможни.
The container that currently houses the temporary data centre will be moved from the premises by the end of 2008. Блок, в котором в настоящее время располагается временный центр данных, будет вывезен с территории комплекса к концу 2008 года.
Several hundreds of those displaced sought shelter within the UNAMID premises in Tawila. Несколько сот человек из их числа нашли убежище на территории комплекса ЮНАМИД в Тавиле.
The memorandum of understanding provides rent-free premises on military installations in Brindisi for supporting peacekeeping, humanitarian and related operations. Согласно меморандуму о взаимопонимании помещения на территории военных объектов в Бриндизи предоставляются без взимания арендной платы для поддержки миротворческих, гуманитарных и аналогичных операций.
The project increased the office space by 60 per cent, providing room for the location of additional United Nations agencies on the premises. Благодаря этому проекту площадь служебных помещений увеличилась на 60 процентов, что позволило разместить на территории Отделения новые учреждения Организации Объединенных Наций в дополнение к уже имеющимся.
A flag was burned inside the premises and the door was painted the colours of the Libyan rebel flag. Был сожжен флаг, находившийся на территории посольства, а дверь здания была выкрашена в цвета флага ливийских повстанцев.
The Committee was informed that there were no legal aspects that would prevent the United Nations from constructing a building on the Headquarters premises. Комитет был проинформирован о том, что никаких правовых аспектов, которые препятствовали бы строительству Организацией Объединенных Наций здания на территории комплекса Центральных учреждений, нет.
1.1 Regional office facilities set up with secured premises 1.1 Оборудование служебных помещений регионального отделения на охраняемой территории
The Syrian Consul, who was also on the premises, chose not to lodge a complaint immediately afterward without the authorization of the Syrian authorities. Сирийский консул, также находившийся на территории посольства, решил не подавать жалобу сразу же после событий без санкции сирийских властей.
Among the civilians killed was an employee of an international non-governmental organization, who was shot within the premises of the organization. Во время нападения на деревню был убит сотрудник одной из международных неправительственных организаций, который был застрелен прямо на территории, на которой находятся ее служебные помещения.
to organise meetings of employees on the territory and premises of the enterprise; организовывать собрания работников на территории и в помещениях предприятия;
Member States should further engage in a dialogue with the diplomatic missions in their territory with a view to finding the most effective ways of guaranteeing the full protection of diplomatic premises and representatives. Государства-участники должны также вступить в диалог с дипломатическими представительствами, находящимися на их территории, с целью нахождения наиболее эффективных путей обеспечения полной защиты дипломатических помещений и представителей.
There are areas within the territory of a State which are subject to the principle of inviolability as a matter of international law, notably diplomatic premises, consular premises, special mission premises and international organization premises. Существуют зоны на территории государства, на которые распространяется принцип неприкосновенности как принцип международного права, а именно дипломатические помещения, консульские помещения, помещения специальных миссий и помещения международных организаций.