Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Premises - Территории"

Примеры: Premises - Территории
The receiving State shall either facilitate the acquisition on its territory, in accordance with its laws, by the sending State of premises necessary for its mission or assist the latter in obtaining accommodation in some other way. Государство пребывания должно либо оказать содействие аккредитующему государству в приобретении на своей территории, согласно своим законам, помещений, необходимых для его представительства, либо оказать помощь аккредитующему государству в получении помещений каким-либо иным путем.
While the initial assessment of the mission's requirements called for the purchase of 75 new generators, actual purchases totalled 261 generators of various types of capacity, to meet revised operational requirements during the establishment of UNTAET premises throughout the mission area. Хотя первоначальная оценка потребностей показала, что миссии требуется закупить 75 новых генераторов, фактически был закуплен в общей сложности 261 генератор различного типа мощности для удовлетворения пересмотренных оперативных потребностей в период создания служебных помещений ВАООНВТ на всей территории района миссии.
(a) Overtime paid to security guards and university staff who assisted refugees at university hospitals, on campus or at other university premises; а) сверхурочные охранникам и университетскому персоналу, которые оказывали помощь беженцам в университетских больницах, на территории кампуса и на других университетских объектах;
Headquarters Agreement between UNIDO and the Republic of Austria: Modification of the map of the area and premises of the Headquarters seat of UNIDO Соглашение о Центральных учреждениях между ЮНИДО и Австрийской Республикой: изменение схемы территории и зданий Центральных учреждений ЮНИДО
(c) any legal entity and organizations with no legal entity having a registered office or business premises or conducting economic activity in the territory of the Republic of Hungary, including free zones and transit areas. с) любое юридическое лицо и организации, не имеющие статуса юридического лица, которые располагают зарегистрированным служебным помещением или помещениями для предпринимательской деятельности или занимаются экономической деятельностью на территории Венгерской Республики, в том числе в свободных и транзитных зонах.
The fact that already at present a number of Contracting Parties to the TIR Convention (inter alia: France, Germany, Poland, Switzerland) allow certain consignees to receive and unload goods directly at their premises under the TIR procedure; тем фактом, что в настоящее время в ряде Договаривающихся сторон Конвенции МДП (в частности, в Германии, Польше, Франции, Швейцарии) некоторым получателям уже разрешено получать и выгружать грузы непосредственно на своей территории в рамках процедуры МДП;
ANY RODENTS OR PESTS ON THE PREMISES? Какие-нибудь грызуны или вредители на территории?
Maintenance of premises in 2003 Эксплуатация помещений и содержание территории в 2003 году
Axelrod's not on the premises. Аксельрода нет на территории.
Almost on the premises of the base. Прямо на территории части.
We believe there's a bomb on the premises. На территории заложена бомба.
The Chairperson of the UNICEF Global Staff Association said that staff safety and security was the top concern for UNICEF staff members around the world, especially in light of the bombing of United Nations premises in Algiers in December 2007. Председатель Ассоциации международного персонала ЮНИСЕФ сказала, что охрана и безопасность персонала является основной задачей сотрудников ЮНИСЕФ по всему миру, особенно в свете взрыва на территории комплекса Организации Объединенных Наций в Алжире в декабре 2007 года.
In this connection, the Board noted that no weapons or ammunition were found on the premises and that, on a balance of probability, it was difficult to accept that a weapon was smuggled into the compound before the incident and out of the compound afterwards. В этой связи Комиссия отметила, что на территории комплекса не было найдено никакого оружия или боеприпасов и что, взвесив все вероятные варианты, представляется трудным согласиться с тем, что оружие было тайно доставлено в комплекс до инцидента и вынесено из комплекса впоследствии.
It found that this caused substantial damage to United Nations premises and to United Nations vehicles in the compound, and risked causing death or injury to United Nations personnel on duty at the time. Она установила, что это причинило существенный ущерб помещениям Организации Объединенных Наций и автомашинам Организации Объединенных Наций, находившимся на территории комплекса, и создало опасность гибели или ранения персонала Организации Объединенных Наций, находившегося на службе в это время.
The company deployed at the Special Court will operate only within the premises and immediate surroundings of the Court and will have no operational tasks outside the Court except internee extraction, if required, and escort duties. Развернутая при Специальном суде рота будет нести службу лишь в помещениях Суда и на прилегающей к Суду территории и не будет выполнять никаких оперативных задач за пределами Суда, за исключением функций по доставке, при необходимости, и сопровождению интернированных лиц.
(b) "the premises of the Tribunal" means buildings, parts of buildings and areas, including installations and facilities made available to, maintained, occupied or used by the Tribunal in the host country in connection with its functions and purposes; Ь) "помещения Трибунала" означает постройки, части построек и участки территории, включая сооружения и объекты, предоставленные Трибуналу, эксплуатируемые, занимаемые или используемые им в стране пребывания в связи с его функциями и целями;
The policy applies to all teachers and students of government educational institutions while on school premises, campuses or school buses and provides for disciplinary action, treatment or counselling for students and/or teachers possessing, selling, distributing or using drugs. 52 Они применяются по отношению ко всем учителям и учащимся государственных учебных заведений в период их нахождения в помещениях школ, на их территории или в школьных автобусах и предусматривают дисциплинарные меры, лечение или консультирование учащихся и/или учителей, обладающих наркотиками, продающих, распространяющих или использующих их 52/.
On presentation of official identification papers, to enter and remain on the site and in the premises of state agencies and organizations, including military units and formations, and to visit places of deprivation of liberty and meet and talk to persons detained therein по предъявлению служебного удостоверения входить и находиться на территории и в помещениях государственных органов и организаций, в том числе воинских частях и соединениях, а также посещать места лишения свободы, встречаться и беседовать с лицами, содержащимися в них;
"Asylum may be granted on the premises of diplomatic missions, consulates, warships, government vessels deployed for public services, military aircraft and places within the jurisdiction of an organ of a foreign State that is permitted to exercise authority in the territory." "Убежище может быть предоставлено в помещениях дипломатических миссий, консульских учреждений, на военных кораблях, государственных суднах, предназначенных для общественных потребностей, на военных летательных аппаратах и в местах, относящихся к органу иностранного государства, допущенному к осуществлению административных полномочий на территории".
Demands that all parties and others concerned in Angola take all necessary measures to ensure the safety of United Nations and international personnel and premises and guarantee the safety and freedom of movement of humanitarian supplies throughout the country; требует, чтобы все стороны и другие, кого это касается, в Анголе приняли все необходимые меры для обеспечения безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций и международного персонала и помещений и гарантировали безопасность и свободное движение гуманитарных грузов на всей территории страны;
(c) Intrusion into private premises during marches in Kyunghee University campus on 12 November 1994 and in Yonsei University campus on 11 November 1995, in violation of article 319, paragraph 1, of the Criminal Law. с) Вторжение в частные владения во время шествий на территории университетского городка в Кванджу 12 ноября 1994 года и университетского городка Йосу 11 ноября 1995 года в нарушение пункта 1 статьи 319 Уголовного кодекса.
(e) Is responsible for the security of United Nations personnel, premises and assets within the ESCWA compound and for the implementation of the security and safety policies of the Organization. е) отвечает за безопасность персонала, помещений и активов Организации Объединенных Наций на территории комплекса ЭСКЗА и за осуществление политики Организации в области охраны и безопасности.
And secondly, is the international organization justified in defending its premises on the territory of the host State, either against attacks by the host State or any other State attacking the host State? Во-вторых, может ли международная организация защищать свои помещения на территории принимающего государства в случае нападений либо со стороны принимающего государства, либо со стороны любого другого государства, напавшего на принимающее государство?
Pursuant to the Premises Agreement between the Tribunal and the host country, the Tribunal is responsible for all maintenance of the buildings and the grounds, as well as operational expenses. Согласно Соглашению о помещениях между Трибуналом и страной пребывания Трибунал отвечает за покрытие всех расходов на эксплуатацию зданий и содержание территории, а также оперативных расходов.
Maintenance of premises in 2003 Eurosa Эксплуатация помещений и содержание территории в 2003 году