Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Premises - Территории"

Примеры: Premises - Территории
The premises suitable for organization of different kinds of production are situated in the territory of the company as well as in the territory of the free economic zone «Grodnoinvest». Здания цехов полностью пригодны для организации различных производств, находятся на территории комбината в зоне действия СЭЗ «Гродноинвест».
No provision has been made for office space in Darwin, as it has been confirmed that the Government of the Northern Territory of Australia would continue to provide these premises to UNMISET at no cost during the period. Ассигнований на аренду служебных помещений в Дарвине не предусматривается, поскольку было подтверждено, что правительство Северной территории Австралии будет предоставлять эти помещения МООНПВТ в течение рассматриваемого периода бесплатно.
The CIS peacekeeping force personnel stated that taking pictures was not allowed on military premises and, as the camera kept filming, started to push the journalists out of the post. Военнослужащие миротворческих сил СНГ заявили, что на военных объектах съемка запрещена и, поскольку камера продолжала работать, начали выталкивать журналистов с территории поста.
We're conducting a search for some illegal and highly dangerous weapons we believe are on the premises, unless you work here, I ask that you leave immediately. Мы полагаем, что на этой территории находится незаконное и опасное оружие, и всех, кроме сотрудников, я прошу немедленно покинуть помещение.
Also, UN-Women and UNICEF conducted a series of workshops on new masculinities, discrimination and violence for all national police staff working at United Nations premises, as well as service employees and drivers, to raise awareness about gender and diversity issues. Кроме того, структура «ООН-женщины» и ЮНИСЕФ провели серию семинаров по новым формам проявления мужского шовинизма, дискриминации и насилия в отношении женщин для всех сотрудников национальной полиции, работающих на территории комплекса Организации Объединенных Наций.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) makes scientific data from environmental mapping of residential and public premises in towns adjacent to the Semipalatinsk nuclear test site available in a user-friendly way. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) осуществляет сбор научных данных на основе экологического картирования жилых и общественных помещений в городах, прилегающих к территории Семипалатинского испытательного ядерного полигона, которые будут иметься в открытом доступе для пользователей.
Throughout 2001, IGAI also carried out unscheduled inspections in law enforcement premises at any time of the day and night and throughout the country. В течение 2001 года ГИВД также проводила инспекции без предварительного уведомления в отделениях правоохранительных органов, которые проходили в любое время суток на территории всей страны.
The Act is in force throughout the Netherlands but, in line with its basic premises, is activated only when there is a scarcity of affordable living accommodation for lower-income groups. Этот Закон действует на всей территории Нидерландов, однако применяется он лишь в случае нехватки жилых помещений для групп населения с низкими доходами.
The European Registers of Road Transport Undertakings (ERRU) and national registers should be used by member States to better target checks at operator's premises. Для более эффективного проведения проверок на территории операторов государствам-членам следует использовать европейские реестры предприятий автомобильного транспорта (ЕРПАТ) и национальные реестры.
The Local Government administrative headquarters of Ikeja is located within the Ikeja Local Government premises. Админинстрация Икеджийского района местного управления находится на территории самого Икеджийского района местного управления.
Article 48 of the Educational Civil Servant Act provides that "Teachers shall not be arrested on the premises of their schools without the consent of their headmaster unless they are caught in a criminal act". Статья 48 Закона о гражданской службе в сфере образования гласит, что "преподаватели не могут быть арестованы на территории школ без согласия директора, за исключением тех случаев, когда их застают на месте совершения уголовно наказуемых деяний".
Guidelines and directives have been issued and circulated by the competent authorities to all schools and hotels in the Kingdom instructing them on how to deal with any bomb threats to their premises. Компетентными властями подготовлены и разосланы во все школы и гостиницы Королевства руководящие принципы и директивы, содержащие инструкции о порядке действий в случае поступления угрожающего сообщения о закладке на их территории взрывного устройства.
Seventy-five 200-litre barrels filled with sodium and potassium cyanide were removed from the premises and stored temporarily at the Mitrovica Industrial Park. UNMIK has accepted responsibility for the disposal of this toxic waste. С территории были вывезены и размещены для временного хранения в промышленной зоне Митровицы 75200-литровых бочек с цианистым натрием и калием. МООНК приняла на себя ответственность за захоронение этих токсичных отходов.
Future preparatory missions would need to investigate the possibility of setting up an air-conditioned tent on the premises of the Transcorp Hilton, as an option for accommodating either the Plenary or Main Committee. В будущем будет необходимо направить подготовительные миссии с целью изучения возможности возведения на территории гостиницы "Транскорп Хилтон" палаточного павильона с системой кондиционирования воздуха в качестве варианта размещения в нем либо участников пленарных заседаний, либо Главного комитета.
Variety of hotel shops including mini market, jewellery, gift shop/ boutique, and rent a car & moto office, are located in the hotel premises. На территории отеля имеется сеть гостиничных магазинов, включая мини-маркет, магазин ювелирных изделий, магазин подарков и модных изделий, а также офис по аренде автомобилей и мотоциклов.
The Security Officers will be responsible for round-the-clock coverage of UNMISS premises, liaison with security companies and response to all staff emergencies in Tompong and Juba House. Сотрудники безопасности будут отвечать за круглосуточную охрану служебной территории МООНЮС, поддерживать контакты с охранными предприятиями и реагировать на чрезвычайные ситуации, затрагивающие персонал в комплексе «Томпинг» и жилом комплексе в Джубе.
The Centre for Young Adults is situated within the premises of La Reforma, technically separate from the latter but benefiting from administrative and security support. Этот центр расположен на территории центра "Ла-Реформа", технически он является отдельным учреждением, но пользуется его поддержкой на административном уровне и уровне обеспечения безопасности.
Sponsorship of events, performances, festivals, specific clubs etc on the distributor's premises, to promote the brand and the collaboration between both organizations, using products and suitable equipment. Спонсирование праздников, концертов, фестивалей, клубов и проч. на территории дистрибьютора путем предоставления им соответствующих приборов и аппаратуры для продвижения торгового знака и расширения сотрудничества между двумя организациями.
There are approximately 50000 sqm of warehouse and terminal premises with internal height mainly 6 m and partially 3 m. The territory has manned guard and video surveillance. В Центре Лийва около 50,000 м2 складскиих и терминальных площадей внутренней высотой в большинстве своем 6 м и частично - 3 м. На территории действует физическая и видеоохрана.
The Criminal Policy Department set up by the Office of the Attorney-General had launched a campaign on the rights of detainees, and the documentation was circulated throughout the country, including all police premises and public prosecutors' offices. Управление по политике борьбы с преступностью организовало кампанию по информированию о правах лиц, содержащихся под стражей, и на территории всей страны, в том числе среди сотрудников органов полиции и прокуратуры, были распространены соответствующие документы.
The operation of the new premises requires expenditures for a new photo identification system and supplies for signposting and labelling of building facilities. Эксплуатация новых помещений требует расходов на приобретение новой фотосистемы для изготовления пропусков и на закупку принадлежностей для установки на территории здания знаков и табличек.
A provision of $11,173,300 is being proposed by the Secretary-General for a comprehensive system to control the access of people and vehicles entering United Nations premises, identify breaches to perimeter integrity and respond to any eventual threats. Генеральный секретарь предлагает выделить ассигнования в размере 11173300 долл. США на создание всеобъемлющей системы, позволяющей контролировать доступ людей и автотранспортных средств на территорию, где расположены помещения Организации Объединенных Наций, выявлять нарушение границ такой территории и реагировать на любые возникающие угрозы.
The Mission indicated that, as one of the possible alternatives, it had identified a compound adjacent to the present premises, which would be vacated in mid-2011. В качестве одной из возможных альтернатив Миссия отметила, что она подыскала застроенный участок, непосредственно прилегающий к территории нынешнего комплекса МООНСИ, причем этот участок освободится в середине 2011 года.
A container with 96 serviceable small and light weapons (including missiles, anti-aircraft guns, mortars and assault rifles) collected during the disarmament, demobilization and reintegration process has been stored at UNMIL premises since 2005, apparently pending the opening of a museum. Контейнер, содержащий 96 единиц стрелкового оружия и легких вооружений, пригодны к эксплуатации (включая ракеты, зенитки, минометы и автоматические винтовки), которые были собраны в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, в настоящее время находится на территории размещения МООНЛ.
47 premises at Obrigado Barracks, Dili, were maintained Осуществлялось обслуживание 47 объектов на территории комплекса «Казармы Обригадо»