| It's the only one on the premises. | Это единственная камера на территории. |
| Do not let them leave the premises! | Не выпускайте их с территории! |
| The parking lot is situated inside the port premises. | Парковка расположена на территории порта. |
| Technical inspection of the premises where the company operates, | техническая инспекция территории предприятия; |
| Regarding the repairs needed on our premises. | Относительно необходимого ремонта нашей территории... |
| The braided netting fences are easy to assemble and make it possible to fence premises easily. | Ограждения из плетёной сетки очень простые в монтаже и позволяют очень быстро выполнить ограждение территории. |
| There is a parking lot in the hotel premises. | На территории отеля находится место для паковки машин. |
| One of them, John Lokwer, was reportedly arrested after he left United Nations premises. | Один из них, Джон Локвер, был, согласно сообщениям, арестован после того, как он вышел за пределы территории отделения Организации Объединенных Наций. |
| Diplomatic premises are being used in a manner that is incompatible with their functions. | Территории дипломатических представительств используются в непредусмотренных целях. |
| It completed its work and, at 9.25 a.m., left the Establishment premises. | Она завершила свою работу и в 09 ч. 25 м. выехала с территории предприятия. |
| So called town's treasure - Mary's spring rises directly within its premises. | Прямо на его территории находится так называемый городской клад - источник Марии, его состав отвечает 100% природного углекислого газа. |
| These and other artistic products the mill sold on its premises and in a store on 19 Nevsky Prospekt. | Эти и другие художественные изделия фабрика продавала в собственных магазинах на территории ЭЗГБ и на Невском,19. |
| There will be reductions in services and post coverage within the Headquarters premises. | Произойдет сужение видов работ, выполняемых службой охраны, и уменьшение дежурных постов на территории Центральных учреждений. |
| This includes additional requirements under premises and accommodation, which increase by $195,000 compared to the current budget, owing to the installation of fire safety systems throughout the premises. | Они включают дополнительные расходы по подразделу «Служебные/жилые помещения», сумма которых по сравнению с нынешними бюджетными ассигнованиями возросла на 195000 долл. США ввиду установки по всей территории Базы систем противопожарной безопасности. |
| The community premises provide minimum basic conditions available for various activities. | Базами на территории общин служат помещения, где имеются минимальные необходимые условия; они используются для различных мероприятий. |
| As an assurance of this, the Haitian authorities have authorized MINUSTAH to expand its existing presence at the airport premises by constructing a new strategic fuel reserve on the premises. | В качестве гарантии этого гаитянские власти предоставили МООНСГ разрешение расширить свое присутствие на территории аэропорта, построив там новое хранилище для стратегических резервных запасов топлива. |
| The museum was initially located on the premises of Mikhaylo-Arkhangelsky Monastery in the center of the town. | Первоначально музей располагался на территории Михайло-Архангельского монастыря в центре города. |
| In 1895 the Queen Regent had premises for the Royal Archives built in the grounds. | В 1895 году, по приказу королевы-регента Эммы были построены Королевские архивы на территории дворца. |
| No business can be conducted on these premises lest incurring heavy penalties. | На сией территории никаких дел вести нельзя, разве что охота понести суровое наказание. |
| Comfort and design of premises or apartments depend on the windows greatly. | Это первая немецкая компания, которая поставила своё экструзионное производство ПВХ профиля на территории Украины, и следует западноевропейским стандартам. |
| This occurred, she said, on SIE premises within the "little Pentagon" at Monterrico. | По ее словам, указанные события имели место в здании армейской службы разведки, расположенном на территории так называемого "маленького Пентагона" в Монтерико. |
| We work on our clients' premises, creating both stationary and mobile complexes, using the most effective technologies. | Мы работаем на территории предприятий заказчиков, создавая передвижные и стационарные комплексы в точном соответствии с заказами, которые спроектированы специалистами АМСОМ LLC с применением наиболее эффективных технологий. |
| It was not a matter of imposing a viewpoint on the author, but only of enforcing the secularist law on public school premises. | Дело состояло не в навязывании автору какого-либо мировоззрения, но исключительно в применении светского по своему характеру закона на территории государственной школы. |
| By agreement, an ATM or bank operational desk may be placed on the business's premises. | Выдача пластиковых карт, принадлежащих платежной системе VISA (Electron/Classic), осуществляется работниками банка в централизованном порядке, на территории предприятия. |
| The Government has also indicated its preference for freedom of assembly to be exercised on private premises behind closed doors. | Правительство также заявляло о том, что было бы лучше всего, если бы свобода собраний осуществлялась на частной территории и при закрытых дверях. |