We have complaints of offensive smells from two vans on the restaurant premises. |
У нас есть жалобы на неприятный запах из двух грузовиков на территории ресторана. |
Section 19 relates to public signs and posters on the premises of a museum, botanical garden, zoo or cultural or scientific exhibition. |
Статья 19 касается публичных вывесок и плакатов, помещаемых на территории музеев, ботанических садов, зоопарков или культурных и научных выставок. |
He had no information on the maximum time period an individual could be held on airport premises. |
Он не располагает информацией о максимальном сроке, в течение которого то или иное лицо может содержаться на территории аэропорта. |
Parking spaces are available within the premises of the Palais des Nations. |
Места для стоянки имеются на территории Дворца Наций. |
Formally, the introduction of persons authorized to receive goods at their premises does not interfere with the meaning of these comments. |
Формально введение положений о лицах, уполномоченных получать грузы на своей территории, не противоречит смыслу этих комментариев. |
There is a prisoners' store on the premises of the facility. |
На территории учреждения функционирует магазин для осужденных. |
Such vehicles will not be permitted to park on United Nations premises. |
Таким автомашинам стоянка на территории Организации Объединенных Наций не разрешается. |
If the service wishes to carry out an inspection, the check shall take place on the premises of the authorized consignee. |
Если таможенная служба намерена провести проверку, то она проводится на территории уполномоченного получателя. |
The majority of the displaced persons are located in the area surrounding the Bunia airport and the premises occupied by the MONUC military observers. |
Большая часть перемещенных лиц находится вокруг аэропорта города Буниа и на территории, занимаемой военными наблюдателями МООНДРК. |
In 2010, the Government of India commenced work to renovate and refurbish the APCTT building and premises. |
В 2010 году правительство Индии начало работу по обновлению и новой отделке здания и территории АТЦПТ. |
A number of vehicles in the premises of SLPP were burned. |
На территории, занимаемой НПСЛ, был сожжен ряд автомашин. |
No heavy equipment was seen at the premises. |
Какого-то тяжелого оборудования на территории замечено не было. |
Banking facilities will be available in the conference premises. |
На территории проведения Конференции имеются банковские учреждения. |
These principles are illustrated by the following examples where representatives of one enterprise are present on the premises of another enterprise. |
Для иллюстрации этих принципов можно привести следующие примеры ситуации, когда представители одного предприятия присутствуют на территории другого предприятия. |
All escorted motorcade movements onto the premises will be established by the Security and Safety Service and coordinated in conjunction with the host country. |
Передвижение всех эскортируемых автокортежей на территории будет регулироваться Службой безопасности и охраны и координироваться совместно с представителями страны пребывания. |
Since the day it first sheltered President Zelaya at its premises, the Brazilian Embassy has been virtually under siege. |
С самого первого дня, когда посольство Бразилии предоставило президенту Селайе убежище на своей территории, оно фактически находится на осадном положении. |
That means I'm not on the premises. |
Это значит, что я не на территории. |
The main goal achieved by the project was the implementation of a comprehensive, fully integrated and standardized global access control system of personnel and vehicles entering United Nations premises. |
Основная цель этого проекта заключалась в создании всеобъемлющей, полностью интегрированной и стандартной глобальной системы контролирования доступа на территории комплексов Организации Объединенных Наций для сотрудников и автомашин. |
Participating organisations must place a traffic sign with the text "Discrimination-Free Zone" in a visible place in the premises of the organisation. |
Участвующие организации должны поместить на своей территории в заметном месте дорожный знак с надписью "Зона, свободная от дискриминации". |
Attention, security, we found an intruder on the premises. |
Внимание, охрана, мы нашли постороннего на территории |
And would this storage facility be located on these premises? |
А хранилище находится на вашей территории? |
1 anti aircraft tank destroyed within the premises of the Presidential Palace in Abidjan |
1 самоходная зенитная установка - уничтожена на территории президентского дворца в Абиджане. |
The police were able to find the second perpetrator on the premises of the Russian Embassy hiding in the basement of one of the residential houses. |
Второго правонарушителя полиции удалось разыскать на территории российского посольства, где он прятался в подвале одного из жилых домов. |
I also condemn the confinement of United Nations personnel within their premises under threat of physical violence. |
Я также осуждаю блокирование персонала Организации Объединенных Наций на территории его объектов под угрозой физического насилия. |
As an assurance of this, the Haitian authorities have authorized MINUSTAH to construct a new strategic fuel reserve on the premises. |
В качестве гарантии этого власти Гаити разрешили МООНСГ построить на своей территории новое стратегическое топливохранилище. |