Английский - русский
Перевод слова Predominantly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Predominantly - Главным образом"

Примеры: Predominantly - Главным образом
As stated above, these will come predominantly from business and they require major capital investments for research, technology development and dissemination. Как отмечалось выше, это будет обеспечиваться, главным образом, деловыми кругами и потребует крупных капиталовложений для исследований, разработок и распространения технологий.
The cleansing activity will predominantly take place within the business area that owns the legacy system. Выверка данных будет производиться главным образом в той функциональной области, которая относится к старой системе.
DCBT The strategy to achieve the necessary reductions in consumption during 2009 continues to be predominantly conversion to non-ODS technology or plant closure. Стратегия, обеспечивающая необходимое сокращение объемов потребления в 2009 году, по-прежнему заключается главным образом в переходе на технологии без использования ОРВ или в закрытии предприятий.
The deaths were predominantly associated with respiratory infections. Смерть связывалась, главным образом, с респираторными инфекциями.
In another forum, the inference of the existence of a cartel using predominantly economic evidence was discussed. Вопрос о признании существования картельного сговора на основе главным образом экономических доказательств рассматривался и на другом форуме.
The causes thereof are, predominantly, linked to education, employment and housing conditions. Причиной этому является главным образом проблемы, связанные с образованием, трудоустройством и жильем.
The outstanding unimplemented recommendations related predominantly to the obligations of the Government of the Central African Republic in the security sector. Еще не выполненные рекомендации касаются главным образом обязательств правительства Центральноафриканской Республики в области реформы сектора безопасности.
As least developed countries were predominantly dependent on agriculture, the new programme of action must aim to enhance agricultural productivity and promote agro-industry. Поскольку экономика этих стран зависит главным образом от сельского хозяйства, новая программа действий должна быть направлена на увеличение производительности в сельскохозяйственном секторе и на развитие агропромышленного комплекса.
In most countries, care is still predominantly provided in institutions. В большинстве стран уход за инвалидами по-прежнему главным образом обеспечивают специальные учреждения.
Guideline 2.6 of the Voluntary Guidelines on the right to food recalls the duties of the State where poverty and hunger are predominantly rural. Принцип 2.6 Добровольных руководящих принципов, касающийся права на питание, напоминает об обязанностях государств, в которых нищета и голод характерны главным образом для сельской местности.
Education initiatives, however, are carried out predominantly by STIs. Однако инициативы в области образования осуществляются главным образом НТУ.
The majority of clean fuel and alternative vehicle technologies are available predominantly in industrialized countries. Большинство технологий получения экологически чистых видов топлива и создания альтернативных транспортных средств имеется в распоряжении, главным образом, промышленно развитых стран.
GR stated that structural shortcomings in Austrian Development Cooperation predominantly affect already marginalised people like women, persons with disabilities and persons living with HIV/AIDS. ГО заявила, что структурные недостатки в Австрийской программе сотрудничества в целях развития затрагивают главным образом лиц, и без того находящихся в неблагоприятном положении, таких как женщины, инвалиды и лица, инфицированные ВИЧ/больные СПИДом.
Many converts face problems in everyday life, predominantly on the social level. Многие люди, обращенные в другую религию, сталкиваются с трудностями в повседневной жизни, главным образом на социальном уровне.
It was clarified that such assistance would predominantly translate into advice on drafting or revising legislation. Было заявлено, что такая помощь будет предоставляться главным образом в форме консультаций по вопросам разработки или пересмотра законодательства.
That increase is predominantly due to an increase in opioid abuse. Этот рост вызван главным образом расширением злоупотребления опиоидами.
Students from SDE are predominantly registered in two- and three-year vocational studies. Учащихся из ГНСУ зачисляют главным образом на двух- и трехлетнюю профессиональную учебу.
Developing countries will be predominantly affected by the resulting epidemiological transition, when non-communicable diseases amongst older persons increase. Развивающиеся страны главным образом столкнутся с проблемой эпидемиологического перехода с ростом неинфекционных заболеваний среди пожилых людей.
Women's lack of legal capacity is predominantly due to women having limited access to justice services and educational opportunities. Ограничения правоспособности женщин связаны главным образом с недостатком доступа к услугам отправления правосудия и возможностям получения образования.
The perception is that formal law answers predominantly to urban problems and provides for urban solutions. Считается, что официальное законодательство соответствует главным образом городским проблемам и предусматривает городские решения.
It comprised predominantly forest soils in areas where critical loads for acidification were still exceeded. Главным образом это почвы в районах, где по-прежнему превышены критические нагрузки в отношении подкисления.
Poverty is a predominantly rural issue in small island developing States. В малых островных развивающихся государствах проблема нищеты является главным образом проблемой сельских районов.
As maritime transport relies predominantly on oil for fuel, energy security and oil price volatility are of particular relevance for this sector. Поскольку морской транспорт зависит главным образом от нефти в качестве источника топлива, соображения энергетической безопасности и колебания цен на нефть имеют особенно важное значение для этого сектора.
Another factor was the fact that Member States often predominantly put forward male candidates. Еще одним фактором является тот факт, что государства-члены часто выдвигают главным образом кандидатов-мужчин.
The health care system in Canada is predominantly publicly financed with a mix of public and private delivery. Система здравоохранения Канады главным образом финансируется из государственных источников, обеспечивая предоставление медицинских услуг на государственной и частной основах.