Английский - русский
Перевод слова Predominantly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Predominantly - Главным образом"

Примеры: Predominantly - Главным образом
Trafficking in boys predominantly involves Romanian boys, but includes large numbers of Polish and Czech boys. Хотя торговля мальчиками сосредоточена главным образом на мальчиках из Румынии, тем не менее немало их продается и из Польши и Чехии.
Housing in low-lying coastal and predominantly lower-income areas were extensively destroyed, resulting in as many as 960 persons seeking sheltered accommodation. Нанесен серьезный ущерб жилому фонду в низинных прибрежных районах, где главным образом проживают лица с низким уровнем доходов, в результате чего до 960 человек были вынуждены искать временное пристанище.
In the transport and communications sector, it is the applied research which predominantly implements financially targeted R & D programmes. В секторе транспорта и связи целенаправленно финансируемые программы НИОКР посвящены главным образом прикладным исследованиям.
The MGDS is aimed at transforming Malawi from a predominantly importing and consuming country to a predominantly manufacturing and exporting economy. Цель СРРМ состоит в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в страну, экономика которой ориентирована главным образом на производство и экспорт.
The Ibar river divides the town of Mitrovica in half: the northern side was predominantly Serb, the southern predominantly Albanian. Река Ибар делит город Митровицу надвое: в северной части в основном проживали сербы, а в южной - главным образом албанцы.
In some countries, predominantly developing countries, there was considerable uncertainty regarding the validity of contracts concluded by electronic means. Оратор отмечает, что некоторые страны, главным образом развивающиеся, испытывают большие сомнения относительно законной силы контрактов, заключаемых в электронной форме.
Many examples exist of national courts which are composed predominantly, or even solely, of foreign judges. Существует много примеров национальных судов, которые состоят главным образом - или даже исключительно - из иностранных судей.
The increase affected predominantly women, since they tend to work in sectors more vulnerable to economic weakness or shocks. Рост их числа затрагивал главным образом женщин, поскольку они, как правило, работают в тех секторах, которые более уязвимы перед лицом экономического спада и потрясений.
The areas of return were predominantly rural, as many returnees had worked in agriculture before fleeing the country. Районами возвращения беженцев являются главным образом сельские районы, поскольку многие возвращенцы работали в сельском хозяйстве перед бегством из страны.
Risk assessment has most frequently been undertaken as a largely technical activity identified predominantly with the historical occurrence, public exposure and consequences of hazards. Оценка риска чаще всего выполнялась как во многом техническая работа, связанная главным образом с оценкой ретроспективных данных о частотности событий, степени подверженности населения и последствиях опасностей.
Roma who immigrated from other parts of the former Yugoslavia predominantly live in Maribor and Velenje. Лица из народа рома, иммигрировавшие из других частей бывшей Югославии, живут главным образом в Мариборе и Веленье.
The indigenous peoples of Paraguay are settled predominantly in rural areas. Коренные жители Парагвая расселяются главным образом в сельских районах.
The Special Rapporteur was informed that the abusers of these children are predominantly tourists, particularly those from the Gulf States. Специальному докладчику сообщили, что виновниками насилия в отношении этих детей являются главным образом туристы, преимущественно из стран Персидского залива.
High-purity heroin produced in Colombia is predominantly available along the east coast and in the north-east of the United States. Производимый Колумбией героин высокой очистки доступен главным образом на восточном побережье и на северо-востоке Соединенных Штатов Америки.
The effects are predominantly related to respiratory and cardiovascular systems. Эти последствия касаются, главным образом, дыхательной и сердечно-сосудистой систем.
The floor would be given predominantly to representatives of civil society working in the field on a daily basis. В ходе этого мероприятия возможность высказаться будет предоставлена главным образом представителям гражданского общества, занимающимся работой в этой области на повседневной основе.
The Bill deals predominantly with juvenile justice matters. Он касается главным образом вопросов отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
The spontaneous return of Georgian IDPs had taken place predominantly in the Gali district, where the human rights situation was extremely precarious. Стихийное возвращение вынужденных переселенцев из Грузии происходит главным образом в Гальском районе, где положение в области прав человека крайне нестабильно.
There were over 150 million Buddhists worldwide, predominantly in Asia but also in many other regions of the world. На планете насчитывается более 150 миллионов буддистов, которые проживают, главным образом, в Азии, однако их число велико и во многих других регионах мира.
A major element was labour migration, predominantly from one country to another within the region. Основной формой миграции является миграция рабочей силы, главным образом из одной страны в другую страну региона.
The commentary deals predominantly with the section of the report concerning the European part of the Kingdom. Комментарий, главным образом, касается раздела доклада, посвященного европейской части Королевства.
Liberians are predominantly involved in the recruitment although lima does have Ivorian liaison officers. Вербовкой занимаются главным образом либерийцы; в составе «Лимы» нет ивуарийских офицеров связи.
Since that change, the body has predominantly had programmatic problems largely due to lack of institutional support. После такого преобразования данный орган стал главным образом сталкиваться с проблемами программного характера, что в значительной степени объясняется отсутствием организационной поддержки.
The travel ban under resolution 1390 is based predominantly on previously established United Nations travel bans. Предусмотренный в резолюции 1390 запрет на поездки основан, главным образом, на предыдущих запретах на поездки, которые вводились Организацией Объединенных Наций.
In the localities inhabited predominantly by the Gagauzi, scientists are studying the original national folklore. В районах, в которых проживают главным образом гагаузы, ученые изучают исконный национальный фольклор.