Английский - русский
Перевод слова Predominantly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Predominantly - Главным образом"

Примеры: Predominantly - Главным образом
Road freight transportation is fully privatized and operated predominantly by micro- and small enterprises. Дорожная перевозка грузов полностью приватизирована и осуществляется главным образом микропредприятиями и малыми предприятиями.
UNESCO deals with cultural heritage predominantly from a preservation perspective. ЮНЕСКО занимается проблематикой культурного наследия главным образом в плане его сохранения.
It is suggested that each commodity sub-group establishes one pilot study consisting of several case studies, predominantly of large fields. Каждой подгруппе по сырью предлагается выполнить одно экспериментальное исследование, включающее в себя материалы изучения нескольких конкретных практических примеров, главным образом в отношении крупных месторождений.
Aid flows are growing, but predominantly outside the United Nations system, and increasingly targeted to direct budgetary support. Объемы помощи возрастают, однако главным образом за рамками системы Организации Объединенных Наций, и помощь все чаще предназначается для непосредственной поддержки бюджета.
Many predominantly national non-governmental organizations had also submitted information to the Committee. Комитет получил также информацию от многих, главным образом национальных, неправительственных организаций.
The documents relate predominantly to lasers, including the use of laser technology to enrich uranium. Документы имеют отношение главным образом к лазерам, в том числе к использованию лазерной технологии для обогащения урана.
Judging from the data on cross-border mergers and acquisitions, privatization-related FDI in these economies took place predominantly in the services sector. Судя по данным о трансграничных слияниях и поглощениях, связанные с приватизацией ПИИ поступают в экономику этих стран главным образом в сектор услуг.
Responses to my questionnaire suggest that action to address violence against children has been predominantly legislative. Ответы на подготовленный мною вопросник свидетельствуют о том, что действия по борьбе с насилием в отношении детей носят главным образом законодательный характер.
Latin America, Asia and Africa were - or were fast becoming - predominantly urbanized. Латинская Америка, Азия и Африка являются - или быстро становятся - главным образом урбанизованными.
Around 150 large trucks cross this border every day, carrying foodstuffs, machinery and other products predominantly from South Africa. Ежедневно эту границу пересекают порядка 150 тяжелых грузовиков, доставляющих продовольствие, оборудование и другие изделия, главным образом из Южной Африки.
Women are predominantly involved in maire collection for local and national purposes and assist in meeting export demands. 14.12 Женщины главным образом участвуют в сборе маиса для местных и национальных нужд и содействуют удовлетворению экспортных потребностей.
They were predominantly employed in low-level, non-managerial positions. Их принимают главным образом на низшие, неуправленческие должности.
Air pollution often has its main negative effect where it is generated, predominantly in urban areas. Негативное воздействие загрязнения атмосферного воздуха чаще всего и в основном проявляется в местах его возникновения, главным образом в городах.
Regional groups were oriented predominantly towards the promotion of North-South and South-South flows of trade among developing countries. Региональные группы главным образом были ориентированы на поощрение потоков торговли между развивающимися странами по линии Север-Юг и Юг-Юг.
The challenges to peace and security today are predominantly global. Вызовы миру и безопасности сегодня носят главным образом глобальный характер.
The ships were carrying predominantly wheat, rice, vegetable oil, baby food and spare parts. Доставленные ими грузы состояли главным образом из пшеницы, риса, растительного масла, детского питания и запасных частей.
Indiscriminate and disproportionate attacks - predominantly shelling and aerial bombardments - caused mass civilian death and injuries. В результате неизбирательных и несоразмерных нападений - главным образом артобстрелов и воздушных бомбардировок - гибло и получало ранения множество мирных жителей.
The security of an individual token relies predominantly on the infeasibility of determining the original PAN knowing only the surrogate value . Безопасность отдельного токена зависит, главным образом, от невозможности определения исходного PAN-кода, зная только суррогатное значение».
This increase predominantly reflects the departure of former Soviet military personnel and their family members. Это увеличение объясняется главным образом убытием бывших советских военнослужащих и членов их семей.
Agricultural insurance is commonly associated with crop insurance, and academic discussion has predominantly focused on this line. Сельскохозяйственное страхование обычно ассоциируется со страхованием сельскохозяйственных культур, поэтому обсуждение этого вопроса в ученых кругах главным образом сконцентрировано на этом виде страхования.
The examples and problems quoted are predominantly concentrated in the States that have the highest profiles throughout the country. Приведенные примеры и упомянутые проблемы сосредоточены главным образом в тех штатах, которые играют самую главную роль в жизни страны.
Larger firms have entered eastern Europe predominantly to sell goods and services to the domestic market. Более крупные фирмы обосновываются в Восточной Европе главным образом для продажи товаров и услуг на внутреннем рынке.
Assessments listed above clearly indicate trends toward higher aridity, predominantly in the southern part of Slovakia. Приведенные выше оценки со всей очевидностью говорят о повышении степени засушливости, главным образом, в южной части Словакии.
The column was predominantly composed of men. Колонна состояла главным образом из мужчин.
Enterprise cooperation should envisage predominantly operational types of activities (seminars, business forums). В области сотрудничества между предприятиями следует предусмотреть главным образом практические мероприятия (семинары, деловые форумы).