Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Potentially - Возможно"

Примеры: Potentially - Возможно
The last sighting of Robin we've got, potentially, is this photo, Friday night, in the boot of Jackie Boy's car. Возможно, последнее, что мы знаем о Робине, это фото, сделанное в пятницу вечером, в багажнике машины Джеки Боя.
Some studies even suggested that while Chirostenotes was an advanced oviraptorosaurian and possibly an oviraptorid, Caenagnathus was thought to potentially have been a more primitive animal. Некоторые исследователи предполагали, что, в то время как Chirostenotes был развитым овирапторозавром и, возможно, овирапторидом, ценагнат считался потенциально более примитивным животным.
Hawley explained that Haller would look to learn more of his father in future seasons, with Xavier potentially making a physical appearance in the series at that point. Хоули объяснил, что Хэллер хотел бы узнать больше о своем отце в будущих сезонах, а Ксавье возможно может в какой-то момент появиться в телесериале.
The Commission may, however, consider that such breaks would be potentially disruptive and so should be provided for as the exception, rather than the rule. Вместе с тем Комиссия, возможно, сочтет, что такие перерывы могут потенциально сорвать проводимую работу и поэтому их следует предусматривать в качестве исключения, нежели правила.
Would you be willing to make a simple change in your diet that could potentially save your life? Вы бы хотели сделать небольшое изменение в рационе, которое, возможно, спасёт вашу жизнь?
No doubt your... your little ruckus has already placed the timeline at risk, to say nothing of potentially alerting the Hunters to our presence here. Уверен что ваш шум... уже подверг опасности само время и возможно Охотники уже знают, где мы.
They're good for our ecosystem, they allow us to understand how our genome functions, and they potentially hold the secret to everlasting youth. Они помогают нашим экосистемам, позволяют нам понимать, как функционирует наш геном, и, возможно, они хранят в себе секрет вечной молодости.
In addition, UNPROFOR television will provide programmes for broadcast on television stations in Croatia, Bosnia and Herzegovina, and potentially, in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Кроме того, телевизионный узел СООНО будет готовить программы для трансляции телевизионными станциями в Хорватии, Боснии и Герцеговине и, возможно, в бывшей югославской Республике Македонии.
Especially, we are concerned about the failure of the de facto Serbian authorities and paramilitary to allow neutral international monitors access to the region and concentration camps potentially housing thousands of innocent people. Особенно тревожит нас отказ действующих де-факто сербских властей и полувоенных формирований разрешить нейтральным международным наблюдателям доступ в регион и в концентрационные лагеря, где находятся, возможно, тысячи ни в чем не повинных людей.
Witnesses will need to be protected before, during and potentially after trial and, where necessary and subject to proper safeguards, it may sometimes be appropriate to conceal their identity. Свидетелям должна быть обеспечена защита до, в ходе и, возможно, после судебного процесса, а в некоторых ситуациях может возникнуть необходимость сохранить в тайне личность свидетелей при обеспечении надлежащих гарантий.
All funds and programmes that have not already done so should establish meetings to be attended by the heads or deputy heads of all oversight units including evaluation and potentially strategic planning. Всем фондам и программам, которые еще не сделали этого, следует организовать проведение совещаний с участием руководителей или заместителей руководителей всех подразделений по надзору, включая подразделения по оценке и, возможно, по стратегическому планированию.
The factors employed by OECD to identify countries potentially engaged in harmful tax competition were reviewed, and it was emphasized that all factors must be examined. Были рассмотрены факторы, используемые ОЭСР для выявления стран, которые, возможно, участвуют в наносящей ущерб налоговой конкуренции, при этом было подчеркнуто, что необходимо изучить все факторы.
Regions of the world other than Europe will also potentially be affected by changes to standard classifications used by the United Nations and other international bodies or agencies, such as the World Customs Organization. На других регионах мира, за исключением Европы, отразятся также, возможно, изменения, вносимые в стандартные классификации, которыми пользуются Организация Объединенных Наций и другие международные органы или учреждения, например Всемирная таможенная организация.
The 20/20 initiative offers a potentially politically effective way of motivation and targeting improvements in allocations and funding for social services. инициатива 20/20 открывает возможно эффективный с политической точки зрения путь стимулирования и сосредоточения усилий по совершенствованию механизмов выделения ассигнований и финансирования на цели социального обслуживания.
The Council could hold a follow-up meeting, making sure to include the views of the wider membership and potentially adopting a follow-up presidential note that reflects the progress made and outlines areas where further specific improvements have been proposed. По этому случаю Совет мог бы провести заседание, обеспечив учет мнений более широкого членского состава Организации и, возможно, приняв обновленную записку Председателя, в которой отражался бы достигнутый прогресс и намечались бы те направления, где необходимы дальнейшие конкретные улучшения.
Would you be willing to make a simple change in your diet that could potentially save your life? Вы бы хотели сделать небольшое изменение в рационе, которое, возможно, спасёт вашу жизнь?
Ex ante reduction in the use of potentially damaging inputs and waste generation will, wherever applicable, be a more practical way of minimizing their effects than ex post diversion of large amounts of resources. Там, где это возможно, более рационально с самого начала отказаться от использования потенциально опасных факторов производства и образующих отходы видов деятельности, чем потом отвлекать значительные ресурсы на ликвидацию их последствий.
International industry organizations, NGOs engaged in environment/development work, and regional banks and commissions are all potentially valuable sources of information that may wish to contribute to the international knowledge base regarding consumption and production patterns. Международные промышленные организации, НПО, занимающиеся вопросами окружающей среды/развития, а также региональные банки и комиссии - все они являются потенциально ценными источниками информации, которые, возможно, пожелают внести свой вклад в международную базу знаний о моделях потребления и производства.
The non-governmental organizations involved in this programme are planning for the winterization of incomplete homes and the identification of potentially vulnerable families, which may need to relocate to adjacent areas (Kunduz or Faizabad) for the winter. НПО, принимающие участие в осуществлении этой программы, планируют обеспечить подготовку недостроенных домов к эксплуатации в зимний период, а также выявление потенциально уязвимых семей, которым, возможно, придется переехать на зиму в близлежащие районы (Кундуз или Файзабад).
It was agreed, therefore, that in stage one the Chairman of the Working Group would approach the Norwegian Government to seek collaboration in making experience on this issue more widely available, potentially through a meeting of interested parties and/or follow-up documentation. Таким образом, было решено, что на первом этапе Председатель Рабочей группы обратится к правительству Норвегии с просьбой об оказании помощи по возможно более широкому распространению накопленного опыта в этом отношении, предположительно посредством организации совещания заинтересованных сторон и/или распространения документации о последующих мерах.
In that context, he would appreciate further information regarding the recent case involving 52 men, 2 of whom had eventually been tried on religious charges, while the remaining 50 were still potentially liable to prosecution. В этом контексте, он хотел бы получить больше информации по недавнему случаю, касающемуся 52 мужчин, двоих из которых, возможно, уже судили по религиозным мотивам, тогда как 50 остальных все еще подлежат судебно-уголовному преследованию.
In its opinion given in 2003, the EU Scientific Committee on Toxicity, Ecotoxicity and the Environment came to the conclusion that SCCPs are potentially persistent (P) and possibly very persistent. В своем заключении, представленном в 2003 году, Научный комитет ЕС по токсичности, экотоксичности и окружающей среде сделал вывод о том, что КЦХП являются потенциально стойкими (С) и, возможно, весьма стойкими веществами.
How can we ask them to seek justice if that is synonymous with further humiliation, denial and, potentially, reprisal? Как мы можем просить их стремиться к справедливости, если это чревато новыми унижениями, отказами и, возможно даже, репрессиями?
This may well become somewhat of a trend in the annual debate, since normally the possible subjects for discussion are so numerous as to be potentially unmanageable. Возможно, это приобретет характер тенденции в рамках ежегодной дискуссии, поскольку обычно возможные темы для обсуждения настолько многочисленны, что эта дискуссия может стать неуправляемой.
Apart from benefits for the local economies, procurements in the mission areas, wherever possible, may offer potentially shorter delivery times and reduced freight costs, provided the required goods and services are available locally and their costs are competitive. Закупки в районах миссий не только создают выгоды для местной экономики, но и обеспечивают, где это возможно, более оперативные сроки доставки грузов и сокращение транспортных расходов, при условии, если на местах имеются необходимые товары и услуги, а их стоимость является конкурентоспособной.