The report also described desertification as "potentially the most threatening ecosystem change impacting the livelihoods of the poor." Ninety per cent of the drylands population of almost two billion people live in developing countries. |
В этом докладе опустынивание описывается также как "возможно наиболее угрожающее экосистемное изменение, воздействующее на средства к существованию бедноты". 90% населения засушливых районов численностью почти в 2 млрд. человек живут в развивающихся странах. |
The Working Party on Agricultural Quality Standards reporting directly to EXCOM or, potentially, being made into an independent Committee. |
а) Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества будет напрямую подотчетна Исполкому или, возможно, будет превращена в независимый комитет. |
The Desertification Synthesis of the MA has emphasized that desertification is potentially the most threatening ecosystem change impacting on the livelihoods of the poor. |
В содержащемся в ОТ обобщающем анализе проблемы опустынивания было подчеркнуто, что опустынивание, возможно, является наиболее сильно угрожающим экосистемным изменением, влияющим на средства существования бедного населения. |
Now, I'm only asking you this because I'm at a, you know, dead-end here potentially. |
Я спрашиваю это у тебя, потому что, ну ты знаешь возможно это тупик. |
One representative expressed thanks to the co-chairs of the discussion group for their hard work and patience, stressing that there was a need for time for further discussions to be made available in 2014, including, potentially, an extra meeting of the Open-ended Working Group. |
Один представитель выразил признательность сопредседателям дискуссионной группы за их большие усилия и терпение, подчеркнув, что в 2014 году для дальнейших обсуждений также следует отвести время, в том числе, возможно, для проведения дополнительного совещания Рабочей группы открытого состава. |
Upon completion of the training, three evaluation groups were formed from the trained Department of Management personnel to conduct specific evaluations in 2014-2015 on issues that have Department-wide (and potentially Secretariat-wide) repercussions. |
По завершении обучения из прошедших подготовку сотрудников Департамента по вопросам управления было сформировано три группы по оценке, которым было поручено проводить в 2014 - 2015 годах конкретные оценки по вопросам, имеющим последствия для Департамента по вопросам управления и, возможно, для всего Секретариата. |
While I am encouraged by the additional commitments made at the pledging conference I chaired in Kuwait in January, the shortfall in 2013 - and potentially in 2014 - was very large. |
Хотя я с удовлетворением отмечаю дополнительные обязательства, взятые на конференции по объявлению взносов, прошедшей под моим председательством в Кувейте в январе, недобор средств в 2013 году и, возможно, в 2014 году является весьма значительным. |
The authors further note that it is with the State party's observations to the Committee that they have learnt that missing persons who could potentially include their relatives could indeed be located in the areas mentioned (see para. 4.3 above). |
Далее, как отмечают авторы, о том, что пропавшие лица, среди которых, возможно, находились и их родственники, могли действительно находиться в указанных местах, они узнали именно из замечаний, направленных государством-участником Комитету, (см. выше пункт 4.3). |
The NAFO secretariat observes that it can be challenging to strike a balance in accommodating the potentially conflicting interests of different stakeholders in the conservation of fishery resources. |
Секретариат НАФО указал на то, что для сохранения ресурсов рыболовства необходимо, возможно, обеспечить какой-либо баланс в плане согласования потенциально противоречащих друг другу интересов различных субъектов. |
The platform could potentially become an important resource base for the Secretariat on available civilian capacities and a repository for overall information on civilian needs and the demand for civilian capacities in the field. |
Такая платформа, возможно, могла бы стать для Секретариата важной базой ресурсов, содержащей в себе информацию об имеющемся в наличии гражданском потенциале, а также служить хранилищем информации о гражданских потребностях и запросах в отношении гражданского потенциала на местах. |
That said, a degree of uncertainty exists regarding halon consumption by the military, and existing and potentially critical needs in this area may be worthy of fuller investigation in the years agreed. |
Вместе с тем, имеется степень неопределенности, в том что касается потребления галонов в военной сфере, и возможно целесообразно провести в согласованные сроки более полное исследование вопроса об имеющихся и потенциально важнейших потребностях в этой области. |
Regardless, a potentially significant opportunity exists for the GEF to support technology transfer and assistance related to mercury during the next replenishment, which Governments may wish to consider during the approaching negotiations of GEF-5. |
Несмотря на это имеется весьма высокая вероятность того, что ФГОС поддержит деятельность по передаче технологии и оказанию помощи в контексте проблемы ртути в следующем цикле пополнения; правительства, возможно, пожелают рассмотреть этот вопрос до начала переговоров по ФГОС5. |
Extreme weather events, such as intense storms, could disrupt services, including in ports, as well as challenge sailing conditions and potentially pose hazards to navigation, ship, cargo, crew and the environment. |
Экстремальные погодные явления, такие как сильные штормы, могут вызывать сбои в перевозках, в том числе в работе портов, а также затруднять условия плавания и, возможно, даже создавать опасность для навигации, судна, груза, экипажа и окружающей среды. |
Such system design may be rooted in the fact that a driver might not show appropriate actions or reactions in a potentially dangerous driving situation leading to the effect that the vehicle system would be prevented from deploying its full benefit for road traffic safety. |
Это, возможно, связано с тем, что водитель не всегда способен предпринять надлежащие действия для реагирования на потенциально опасные ситуации и следовательно с тем, что в таком случае бортовая система не сможет продемонстрировать все заложенные в ней полезные функции по обеспечению безопасности дорожного движения. |
If the actions of the confidential informant acting for the United States investigation authorities were regarded as contrary to international law, this could potentially give rise to an obstacle precluding extradition from Germany. |
Если действия конфиденциального осведомителя, работавшего на проводившие расследования власти Соединенных Штатов, рассматривались как противоречащие международному праву, тогда этот факт, вполне возможно, может послужить препятствием для выдачи их Германией. |
Building management systems, access control and monitoring solutions, telephony and videoconferencing systems and audio-visual devices, which traditionally have not been digitally controlled, are now also exposed to digital and potentially Internet-based threats. |
Системы эксплуатации зданий, контролирования и ограничения доступа, организации телефонной и видеосвязи, а также аудиовизуальные средства, которые традиционно обходились без цифрового контроля, теперь также стали уязвимыми перед лицом цифровых угроз, а возможно и угроз, проистекающих из интернета. |
Focusing on labour-intensive projects, such as those contained in the Programme for Infrastructure Development in Africa of the African Development Bank, will help boost economic growth and, potentially, create thousands of good jobs. |
Сосредоточение внимания на трудоемких проектах, таких как включенные в Программу развития инфраструктуры в Африке Африканского банка развития, будет способствовать ускорению темпов экономического роста и, возможно, созданию тысяч хороших рабочих мест. |
In support of the fellowship programme of OHCHR, the secretariat of the Convention on Biological Diversity and other interested agencies would assist by providing capacity-building to fellows (potentially through videoconference) and consider other means of collaborating in support of the programme. |
Для оказания поддержки программе стажировки УВКПЧ секретариат Конвенции о биологическом разнообразии и другие заинтересованные учреждения будут содействовать укреплению потенциала стажеров (возможно в формате видеоконференции) и рассматривать другие виды сотрудничества в поддержку программы. |
The Monitoring Group identified several violations committed by private security companies and contractors operating in Mogadishu, "Somaliland", "Puntland" and "Galmudug", and potentially in Kismaayo. |
Группа контроля выявила несколько нарушений, совершенных частными охранными компаниями и подрядчиками, работающими в Могадишо, «Сомалиленде», «Пунтленде», «Гальмудуге» и, возможно, в Кисмайо. |
In case a missing child is located in the territory of a foreign country, this form of assistance is of particular importance because of linguistic barriers and impossibility of parents to directly communicate with the police of the country in which their child is potentially located. |
Если пропавший ребенок обнаруживается на территории зарубежного государства, эта форма помощи приобретает особое значение из-за наличия языкового барьера и отсутствия у родителей возможности напрямую общаться с полицией страны, где, возможно, находится их ребенок. |
Since the submission of the Panel's previous report, in February 2012, the proliferation of weapons from Libya has continued at a worrying rate and has spread into new territory: West Africa, the Levant and, potentially, even the Horn of Africa. |
После представления предыдущего доклада Группы в феврале 2012 года распространение оружия из Ливии продолжалось тревожными темпами и захлестнуло новые территории: Западную Африку, Восточное Средиземноморье и, возможно, даже Африканский Рог. |
The source states that, on 3 May 2012, the President of Guatemala described the detainees as having been responsible for the events of 1 May 2012 in the Municipality of Santa Cruz Barillas, thereby potentially influencing subsequent decisions of the court. |
Источник сообщает, что 3 мая 2012 года президент Республики назвал задержанных ответственными за события, произошедшие 1 мая 2012 года в муниципалитете Санта-Крус-Барильяс, тем самым, возможно, повлияв на последующие решения судей. |
Given the potentially adverse electoral outcomes, and with little or no support from the main opposition party, the Awami League has little incentive to push for the Accord's implementation. |
С учетом возможно неблагоприятных итогов выборов и при наличии незначительной поддержки со стороны основной оппозиционной партии либо вообще в отсутствие такой поддержки Народная лига мало заинтересована в том, чтобы содействовать осуществлению Соглашения. |
The informal working group was unable to complete its work during the session and it was agreed that further work should be undertaken by means of intersessional correspondence, with the assistance of the secretariats and, potentially, additional specialist input voluntarily supplied by other interested parties. |
Неофициальная рабочая группа не смогла завершить свою работу в ходе сессии, ввиду чего было решено продолжить работу в форме межсессионной переписки, с использованием возможностей секретариатов и, возможно, с дополнительным привлечением специалистов, чьи соображения будут на добровольной основе представлены другими заинтересованными сторонами. |
The Working Group noted that it would require further sessions in the second half 2003 and potentially in the first half of 2004 to complete its consideration of the legislative guide. |
Рабочая группа отметила, что для завершения рассмотрения руководства для законодательных органов ей потребуется провести дополнительные сессии во второй половине 2003 года и, возможно, в первой половине 2004 года. |