| High priority must be accorded to consolidating, securing, and when possible eliminating potentially hazardous materials, and implementing effective export controls. | Самое первостепенное внимание должно уделяться сведению воедино, обеспечению сохранности и, когда это возможно, ликвидации потенциально опасных материалов и осуществлению эффективных мер экспортного контроля. |
| OIOS commends the initiative as potentially filling gaps in training identified in the present evaluation. | УСВН одобряет эту инициативу, так как она, возможно, позволит ликвидировать пробелы в учебной подготовке, выявленные в рамках настоящей оценки. |
| All periodic reports would potentially fall under that new procedure, which should apply to as many States parties as possible. | Все периодические доклады будут, вероятно, проходить через эту новую процедуру, которая должна применяться в отношении возможно большего числа государств-участников. |
| Questions may be added to future capacity questionnaires to identify more effectively the availability of those institutions potentially able to accommodate data storage. | В будущий вопросник по созданию потенциала могут быть включены вопросы, позволяющие более эффективно определить наличие учреждений, способных, возможно, обеспечить хранение данных. |
| She has dry, cracked, possibly infected hands, is potentially unable to perform her work effectively. | У неё сухие, потрескавшиеся, возможно инфицированные руки, потенциально она не способна эффективно выполнять свою работу. |
| A new and potentially revolutionary technology. | О новой и возможно революционной технологии. |
| Right now, you're trespassing in my house and potentially stealing my property. | Только что ты незаконно проникла в мой дом и, возможно, крадёшь мою собственность. |
| We know all the proper procedures for handling in potentially hazardous situations. | Мы знаем все нужные процедуры, которые нужно делать в возможно опасных ситуациях. |
| To avoid such a possible scenario in the future, the Government will need to develop a comprehensive and long-term reintegration programme, potentially on a subregional basis. | Для того чтобы избежать такого возможного развития событий в будущем, правительству необходимо разработать всеобъемлющую и долгосрочную программу реинтеграции, возможно, на субрегиональной основе. |
| Compile an indicative list of existing decision-making tools for topics identified in the work programme, and invite stakeholders to complement, discuss and potentially test them. | Составление примерного перечня имеющихся механизмов принятия решений по указанным в программе работы вопросам и предложение заинтересованным субъектам дополнить, обсудить и, возможно, испытать эти механизмы. |
| This mixing of public and private sector impacts and interests meant that there needed to be a global public interest in carefully overseeing big international banks, potentially by international treaty. | Такое переплетение воздействия на государственный и частный сектор и их интересов означает, что необходимы глобальные государственные усилия по тщательному контролю за крупными международными банками, возможно, в рамках международного договора. |
| This exchange of information is important because it allows countries to gain lessons learned from their neighbours and partners, and potentially implement similar mechanisms and processes. | Такой обмен информацией имеет важное значение, поскольку позволяет странам воспользоваться уроками, извлеченными их соседями и партнерами, и, возможно, внедрить подобные механизмы и процессы у себя. |
| This would potentially reduce the need for requesting Governments for additional nominations; | Это, возможно, позволит снизить потребность в запросах о представлении правительствами дополнительных кандидатур; |
| The complainant also accuses his uncle of potentially having a link with the treatment he himself suffered in the hands of the investigators. | Податель жалобы также обвиняет своего дядю в том, что он, возможно, имеет отношение к обращению со стороны следователей, которому он сам подвергся. |
| These economies should monitor external and internal imbalances, build policy space and potentially use macro-prudential measures and other capital account management mechanisms. | Эти страны должны внимательно отслеживать внутренние и внешние диспропорции, создавать пространство для маневра в политике и, возможно, использовать меры макропруденциального регулирования, а также другие средства управления счетом движения капитала. |
| In addition to sound macroeconomic frameworks, it is therefore important that countries design a strong macro-prudential regulatory framework, potentially in conjunction with capital-account management. | В этой связи важно, чтобы в дополнение к проведению разумной макроэкономической политики страны создавали прочную основу для макропруденциального регулирования, возможно, в сочетании с регулированием счета движения капитала. |
| Training of health personnel: Planned in Yemen, for a general low-income country audience potentially through WHO (Millennium Development Goals 3, 4 and 5). | З. Подготовка медико-санитарного персонала: планируется проведение такой подготовки в Йемене для стран с низким уровнем дохода, возможно, при участии ВОЗ (цели З, 4 и 5 ЦРТ). |
| I'm not requiring an apology because the fact that I may have potentially saved a life today is reward enough for me. | Мне они не нужны, потому что факт, что я, возможно, спасла сегодня чью-то жизнь - уже достаточная награда. |
| What, potentially implicating my father in a murder charge? | Возможно мой отец причастен к этому убийству? |
| It potentially becomes a huge success; it launches our company; | Возможно, это будет огромный успех, шаг вперед для нашей компании; |
| The main song is reprised, but with a new, potentially opposite message to the first song. | Главная песня повторяется, но с новым, возможно, противоположным смыслом. |
| Now, instead of abusing or potentially beating up an ex-girlfriend, my members send in their photos, and they call it a day. | Теперь, вместо того, чтобы оскорбить или, возможно, избить свою бывшую девушку, мои пользователи присылают их фото, и они довольны. |
| The Committee might also directly engage with potentially interested Parties, making them aware of the opportunity and encouraging them to take advantage of it. | Комитет, возможно, также будет вступать в непосредственный контакт с потенциально заинтересованными Сторонами, информируя их о существующей возможности и рекомендуя им воспользоваться ею. |
| Your Honor, I may be able to have this case potentially resolved today. | Ваша честь, возможно, я решу это сегодня, поэтому прошу отложить дело. |
| Climatic changes entail impacts which vary regionally, with potentially positive impacts for some sectors and regions, and potentially negative impacts for others. | Изменение климата приводит к последствиям, которые по-разному проявляются в регионах, приводя, возможно, к позитивным последствиям для некоторых секторов и регионов и отрицательным для других. |