High priority must be accorded to consolidating, securing, and when possible eliminating potentially hazardous materials, and implementing effective export controls. |
Самое первостепенное внимание должно уделяться сведению воедино, обеспечению сохранности и, когда это возможно, ликвидации потенциально опасных материалов и осуществлению эффективных мер экспортного контроля. |
OIOS commends the initiative as potentially filling gaps in training identified in the present evaluation. |
УСВН одобряет эту инициативу, так как она, возможно, позволит ликвидировать пробелы в учебной подготовке, выявленные в рамках настоящей оценки. |
All periodic reports would potentially fall under that new procedure, which should apply to as many States parties as possible. |
Все периодические доклады будут, вероятно, проходить через эту новую процедуру, которая должна применяться в отношении возможно большего числа государств-участников. |
Questions may be added to future capacity questionnaires to identify more effectively the availability of those institutions potentially able to accommodate data storage. |
В будущий вопросник по созданию потенциала могут быть включены вопросы, позволяющие более эффективно определить наличие учреждений, способных, возможно, обеспечить хранение данных. |
She has dry, cracked, possibly infected hands, is potentially unable to perform her work effectively. |
У неё сухие, потрескавшиеся, возможно инфицированные руки, потенциально она не способна эффективно выполнять свою работу. |
A new and potentially revolutionary technology. |
О новой и возможно революционной технологии. |
Right now, you're trespassing in my house and potentially stealing my property. |
Только что ты незаконно проникла в мой дом и, возможно, крадёшь мою собственность. |
We know all the proper procedures for handling in potentially hazardous situations. |
Мы знаем все нужные процедуры, которые нужно делать в возможно опасных ситуациях. |
To avoid such a possible scenario in the future, the Government will need to develop a comprehensive and long-term reintegration programme, potentially on a subregional basis. |
Для того чтобы избежать такого возможного развития событий в будущем, правительству необходимо разработать всеобъемлющую и долгосрочную программу реинтеграции, возможно, на субрегиональной основе. |
Compile an indicative list of existing decision-making tools for topics identified in the work programme, and invite stakeholders to complement, discuss and potentially test them. |
Составление примерного перечня имеющихся механизмов принятия решений по указанным в программе работы вопросам и предложение заинтересованным субъектам дополнить, обсудить и, возможно, испытать эти механизмы. |
This mixing of public and private sector impacts and interests meant that there needed to be a global public interest in carefully overseeing big international banks, potentially by international treaty. |
Такое переплетение воздействия на государственный и частный сектор и их интересов означает, что необходимы глобальные государственные усилия по тщательному контролю за крупными международными банками, возможно, в рамках международного договора. |
This exchange of information is important because it allows countries to gain lessons learned from their neighbours and partners, and potentially implement similar mechanisms and processes. |
Такой обмен информацией имеет важное значение, поскольку позволяет странам воспользоваться уроками, извлеченными их соседями и партнерами, и, возможно, внедрить подобные механизмы и процессы у себя. |
This would potentially reduce the need for requesting Governments for additional nominations; |
Это, возможно, позволит снизить потребность в запросах о представлении правительствами дополнительных кандидатур; |
The complainant also accuses his uncle of potentially having a link with the treatment he himself suffered in the hands of the investigators. |
Податель жалобы также обвиняет своего дядю в том, что он, возможно, имеет отношение к обращению со стороны следователей, которому он сам подвергся. |
These economies should monitor external and internal imbalances, build policy space and potentially use macro-prudential measures and other capital account management mechanisms. |
Эти страны должны внимательно отслеживать внутренние и внешние диспропорции, создавать пространство для маневра в политике и, возможно, использовать меры макропруденциального регулирования, а также другие средства управления счетом движения капитала. |
In addition to sound macroeconomic frameworks, it is therefore important that countries design a strong macro-prudential regulatory framework, potentially in conjunction with capital-account management. |
В этой связи важно, чтобы в дополнение к проведению разумной макроэкономической политики страны создавали прочную основу для макропруденциального регулирования, возможно, в сочетании с регулированием счета движения капитала. |
Training of health personnel: Planned in Yemen, for a general low-income country audience potentially through WHO (Millennium Development Goals 3, 4 and 5). |
З. Подготовка медико-санитарного персонала: планируется проведение такой подготовки в Йемене для стран с низким уровнем дохода, возможно, при участии ВОЗ (цели З, 4 и 5 ЦРТ). |
I'm not requiring an apology because the fact that I may have potentially saved a life today is reward enough for me. |
Мне они не нужны, потому что факт, что я, возможно, спасла сегодня чью-то жизнь - уже достаточная награда. |
What, potentially implicating my father in a murder charge? |
Возможно мой отец причастен к этому убийству? |
It potentially becomes a huge success; it launches our company; |
Возможно, это будет огромный успех, шаг вперед для нашей компании; |
The main song is reprised, but with a new, potentially opposite message to the first song. |
Главная песня повторяется, но с новым, возможно, противоположным смыслом. |
Now, instead of abusing or potentially beating up an ex-girlfriend, my members send in their photos, and they call it a day. |
Теперь, вместо того, чтобы оскорбить или, возможно, избить свою бывшую девушку, мои пользователи присылают их фото, и они довольны. |
The Committee might also directly engage with potentially interested Parties, making them aware of the opportunity and encouraging them to take advantage of it. |
Комитет, возможно, также будет вступать в непосредственный контакт с потенциально заинтересованными Сторонами, информируя их о существующей возможности и рекомендуя им воспользоваться ею. |
Your Honor, I may be able to have this case potentially resolved today. |
Ваша честь, возможно, я решу это сегодня, поэтому прошу отложить дело. |
Climatic changes entail impacts which vary regionally, with potentially positive impacts for some sectors and regions, and potentially negative impacts for others. |
Изменение климата приводит к последствиям, которые по-разному проявляются в регионах, приводя, возможно, к позитивным последствиям для некоторых секторов и регионов и отрицательным для других. |