Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Potential - Опасность"

Примеры: Potential - Опасность
It is clear that the decision process has proved tough and controversial, and that the potential threat of deadlock still remains. Ясно, что процесс принятия решений оказывается трудным и противоречивым и что все еще сохраняется потенциальная опасность тупика.
All parties will also need to assess the potential for disarmament, demobilization and reintegration to create social instability and raise expectations beyond the designated caseload. Все стороны должны будут также учитывать потенциальную опасность процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, который может привести к дестабилизации социальной обстановки и появлению завышенных ожиданий сверх намеченных показателей.
Governments should be cautious to avoid the possible impacts of such policies including their potential to exacerbate shortages, further raise prices in importing countries or reduce production incentives. Правительства должны проявлять осмотрительность в целях избежания возможных негативных последствий такой политики, включая связанную с ней опасность возникновения еще большей нехватки, дальнейшего повышения цен в странах-импортерах или ослабления стимулов к производству.
Without a clear vision of benefits realization and clear accountability for delivery at the business unit level, there is a risk that potential benefits will be unnecessarily delayed or lost. Без четкого видения процесса извлечения выгод и ясной ответственности за их извлечение на уровне организационного подразделения существует опасность того, что потенциальные выгоды будут извлекаться с излишними задержками или вовсе будут упущены.
The Group believes that the audit's findings serve to illustrate the potential threat of funds being diverted from the oil industry for the purchase of arms and related materiel. По мнению Группы, результаты этой аудиторской проверки показывают, что существует потенциальная опасность использования доходов от нефтедобычи для закупки оружия и соответствующих материальных средств.
Accordingly, the Committee considers that the State party failed to recognize the author's potential status as an individual subject to a real risk of treatment contrary to the requirements of article 7. Соответственно, Комитет считает, что государство-участник не признало потенциальный статус автора как лица, которому угрожает потенциальная опасность подвергнуться обращению, противоречащему требованиям статьи 7.
Biomonitoring information shows similar levels of PCP in humans from remote and more populated areas. It also demonstrates exposure, and therefore potential hazard, to fetuses, infants and adults. Данные биомониторинга показывают аналогичные уровни ПХФ в организмах людей из отдаленных и более населенных районов, а также воздействие и, соответственно, потенциальную опасность для плода, новорожденных и взрослых.
UN-Women already has in place a significant number of controls and operating procedures to ensure that potential cash shortfalls are identified in a timely manner and that risk is therefore minimized. Структура «ООН-женщины» уже имеет значительное число механизмов контроля и оперативных процедур, позволяющих своевременно выявлять опасность возникновения дефицита денежной наличности и, таким образом, сводить ее к минимуму.
The potential division of the country along sectarian lines and the creation of a fertile breeding ground for extremist groups are real risks, with potentially far-reaching implications for the stability of the region and beyond. Реальную опасность, включая потенциально широкомасштабную дестабилизацию обстановки в этом и других регионах, создают вероятность разделения страны по религиозному признаку и создание питательной среды для размножения экстремистских групп.
In other words, foodstuffs cannot be quality foodstuffs unless it has been proven that they pose no potential risk to human health or life. Другими словами, нельзя называть пищевые продукты качественными, если не доказано, что в них не содержится потенциальная опасность для здоровья и жизни человека.
The balance of views in the Committee on sheltered workshops was that such settings were undesirable because of the potential for segregation from the community and their conditions of employment. Что касается домашних мастерских, то в Комитете было выражено мнение о том, что такой вариант является нежелательным, поскольку существует опасность отрыва от общины, а условия труда являются неадекватными.
While we have been heartened by certain encouraging developments in South Africa - which we welcome back to democratic life - or in the Middle East, many potential conflicts remain and others have already erupted or are about to do so. Хотя мы с радостью отмечаем некоторые обнадеживающие события в Южной Африке, которую мы поздравляем с возвратом к демократической жизни, или на Ближнем Востоке, тем не менее все еще сохраняется опасность возникновения многочисленных конфликтов, другие конфликты уже вспыхнули или вот-вот вспыхнут.
Both source and destination countries should gain, while at the same time protecting migrants and their families from potential negative effects and reducing the risk of trafficking. Их должны получить как страны происхождения, так и страны назначения, в то время как также следует обеспечить защиту мигрантов и их семей от возможных отрицательных последствий и сократить опасность торговли людьми.
The Purpose of the law is to provide the conditions and procedures for ensuring special protection on behalf of the state to persons in possession of important information, who are facing potential risk or intimidation arising from their cooperation with prosecution. Цель настоящего Закона заключается в установлении условий и порядка обеспечения специальной государственной защиты свидетелей, обладающих важной информацией, которым грозит потенциальная опасность или возможное запугивание в связи с их сотрудничеством со следствием.
Discourses which in one context are innocuous or neutral may take on a dangerous significance in another: in its indicators on genocide the Committee emphasized the relevance of locality in appraising the meaning and potential effects of racist hate speech. Дискурс, который в одном случае является безобидным и нейтральным, в другом может представлять опасность: в решении о показателях, касающихся геноцида, Комитет подчеркивал, что место имеет значение для оценки вероятности и возможных последствий ненавистнических высказываний расистского толка.
However, there remains the potential threat of reaching a deadlock in the Security Council reform deliberations, which my delegation would like to avert at all costs. Как бы то ни было, сохраняется потенциальная опасность тупиковой ситуации в реформировании Совета Безопасности, которую нашей делегации хотелось бы предотвратить любой ценой.
Mindful of the potential threat posed by highly enriched materials, the Ministry of Energy and Mineral Resources of Kazakhstan has adopted a five-year programme to convert the VVR-K research reactor to low-enriched fuel. Понимая возможную опасность, которую несут в себе высокообогащенные материалы, министерство энергетики и минеральных ресурсов Казахстана приняло пятилетнюю программу перевода научно-исследовательского реактора VVR-K на низкообогащенное топливо.
Latvian Association for Gender Equality believes that quality of woman's life is lowered, joined by threats of failure to successfully resume work with all potential consequences if unemployment on the woman's income and possibilities to receive social insurance services. Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства считает, что в результате этого качество жизни женщины снижается, а также растет опасность того, что ей не удастся успешно возобновить работу со всеми вытекающими отсюда потенциальными последствиями безработицы для дохода женщины и возможностей получения обеспечения по социальному страхованию.
While noting the usefulness of this regional instrument, the participants mentioned the risk of potential jurisdictional conflicts in the event of the proliferation of legal instruments on the same subject. Отметив полезность этого регионального документа, участники, тем не менее, указали на опасность возникновения правовых коллизий в случае увеличения числа юридических документов по одной и той же тематике.
The lack of progress in the area of weapons of mass destruction is worrying, particularly in the light of the risk of proliferation and the potential link to terrorism. Отсутствие прогресса в отношении оружия массового уничтожения не может не тревожить, особенно если учитывать опасность его распространения и потенциальной связи с терроризмом.
The risk of chemical weapons proliferation looms ever larger, particularly in view of the potential for terrorists to acquire chemical weapons and the materials for their production. Опасность распространения химического оружия сегодня еще серьезней, особенно учитывая возможность приобретения террористами химического оружия и материалов для его производства.
It informed the Commission that, since the last session, a new and potentially devastating threat had emerged in full force - Avian Influenza, which carried with it the potential danger of a global human pandemic. Она сообщила Комиссии о том, что со времени последней сессии в полной мере проявилась новая и потенциально опасная угроза - птичий грипп, который несет с собой потенциальную опасность пандемии в мировом масштабе.
It also stated that, although the errors were serious in that there should have been greater accuracy in bookkeeping entries, the potential risk of any actual loss of funds was limited. Он также заявил, что, несмотря на серьезный характер ошибок, свидетельствующих о необходимости повышения точности бухгалтерских записей, потенциальная опасность любых фактических потерь средств была ограниченной.
Both the Convention and the Protocol needed to be implemented effectively in order to maximize the benefits of biotechnology, while minimizing its potential risks to the environment, biodiversity and human health. Необходимо эффективно выполнять Конвенцию и Протокол, с тем чтобы максимально увеличить отдачу от биотехнологий, одновременно сводя к минимуму их потенциальную опасность для окружающей среды, биоразнообразия и здоровья людей.
It was, however, monitoring several cases where the potential existed, the greatest difficulties arising in the case of Canadian dual nationals detained in the country of their other citizenship. Вместе с тем правительство держит под контролем ряд дел, где существует такая опасность, и наибольшие проблемы возникают в отношении канадцев с двойным гражданством, задержанных в стране их второго гражданства.