Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Potential - Опасность"

Примеры: Potential - Опасность
Primarily, these will have to be recruited internationally in order to minimize the exposure of national language staff to sensitive information and thereby reduce the potential security risk for this group. В первую очередь их необходимо будет набрать на международной основе, с тем чтобы свести к минимуму степень осведомленности национального лингвистического персонала о конфиденциальной информации, что позволит уменьшить потенциальную опасность для этой группы.
Higher-risk situations occur where high concentrations of POPs or high volumes of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs are found and a high potential for exposure is present. Ситуации, связанные с высоким риском, возникают в тех случаях, когда имеют место высокие концентрации СОЗ или большие объемы отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, и существует наиболее вероятная опасность их воздействия.
The challenge for the companies was to avoid "surprise" changes when reporting for the first time under IAS/IFRS and to reduce the potential risk of adverse market reaction. Задача для компаний заключалась в том, чтобы избежать изменений - "сюрпризов" при первом предоставлении отчетности по МСУ/МСФО и уменьшить потенциальную опасность негативной реакции рынка.
If left unresolved, these issues will remain a source of tension in the border area and will continue to pose an inherent danger of potential escalation. Если эти вопросы не будут решены, то в приграничных районах они будут по-прежнему источником напряженности и будут нести в себе и дальше объективную опасность ее возможной эскалации.
This highlights the very real IHL challenge between balancing the military necessity of denying an enemy access to their munitions with the need to minimize the potential humanitarian hazard that results from destroying these stockpiles. А это высвечивает весьма реальный вызов для МГП в плане балансирования военной необходимости лишить противника доступа к своим боеприпасам с необходимостью свести к минимуму потенциальную гуманитарную опасность, которая возникает в результате уничтожения этих запасов.
Clark... do you realize the potential danger we're involved with here? Кларк Ты осознаешь, какую опасность она потенциально представляет?
At the regional level, some coastal States continue to express their concerns regarding the potential for damage in the event of an accident or incident during transportation of radioactive materials by sea, including pollution of the marine environment. На региональном уровне некоторые прибрежные государства продолжают высказывать озабоченность по поводу возможности причинения ущерба в случае аварии или инцидента при транспортировке радиоактивных материалов морем, включая опасность загрязнения морской среды.
The report warned that some areas of the former bombing range continue to present a risk, stating that recently collected data demonstrated the remaining potential for localized contamination, which, if people frequented those areas, could be of health concern. В докладе содержалось предостережение о том, что некоторые районы бывшего полигона для бомбометания по-прежнему представляют опасность, и говорилось, что недавно собранные данные свидетельствуют о сохранении возможности локального заражения, которое может представлять опасность для здоровья людей, часто посещающих эти районы.
For the situations where fragments or complete depleted-uranium ammunitions were found, there is a potential risk of radiation effects to individuals who get in direct contact with such fragments or ammunitions. В тех же случаях, когда речь идет о фрагментах или целых боеприпасах, содержащих обедненный уран, существует потенциальная опасность радиационного воздействия на людей, которые находятся в непосредственном контакте с такими фрагментами или боеприпасами.
The Minister of Corrections must be satisfied the weapon's use would be compatible with the humane treatment of prisoners and that the potential benefits of the use of the weapon outweigh the potential risks. Министр по делам исправительных учреждений должен удостоверяться в том, что применение оружия будет совместимо с гуманным обращением с заключенными и что потенциальные преимущества применения оружия будут перевешивать возможную опасность.
The representative of the European Commission drew attention to the potential conflict between P200 and the TPED directive, and expressed the hope that the texts of RID/ADR/ADN and TPED could be harmonized to obviate such risks. Представитель Европейской комиссии обратил внимание на опасность противоречия между инструкцией по упаковке Р200 и директивой TPED и предложил согласовать тексты МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ и директивы TPED во избежание этой опасности.
The current arrangement for the reimbursement of services rendered to funds and programmes are, however, fundamentally flawed and constitute a potential conflict of interest and risk to the independence of the Office (see para. 2 (a) above). Вместе с тем нынешнему порядку возмещения расходов на оказание услуг фондам и программам присущи существенные недостатки, и он создает опасность «конфликта интересов» и риск ослабления независимости Управления (см. пункт 2(а) выше).
As the progressive implementation of anti-crime initiatives, including legislation to combat organized crime and terrorism, takes effect, the more potential there is for retaliation against UNMIK and KFOR. По мере постепенного осуществления инициатив по борьбе с преступностью, в том числе законов о борьбе с организованной преступностью и терроризмом, будет повышаться опасность принятия ответных мер против МООНК и СДК.
That is true especially of the South American and Caribbean countries, as well as of the Asia-Pacific region, where over 60 per cent of the world's population live and where the potential for rapid expansion of the epidemic exists. Особенно это относится к южноамериканским и карибским странам, а также государствам Азиатско-Тихоокеанского региона, где живет более 60 процентов населения планеты и существует опасность быстрого распространения эпидемии.
Hazardous waste: Waste containing toxic, infectious, explosive or highly reactive or flammable substances with hazardous properties, creating either a potential or a direct danger to human life or the environment. Опасные отходы - отходы, содержащие в своем составе токсичные, инфекционные, взрывчатые и способные к высоким реакциям и возгоранию вещества, имеющие опасные свойства, создающие потенциальную или же непосредственную опасность для жизни населения и окружающей среды.
All possible methods for burden reduction present a potential risk of negatively affecting the quality of statistics, be it in different forms depending on how the reduction of respondent burden is achieved. Все возможные методы сокращения нагрузки представляют собой потенциальную опасность отрицательного воздействия на качество статистических данных, что может принимать различные формы в зависимости от того, как достигается сокращение нагрузки на респондента.
In addition to acute water shortages in the north, lack of maintenance and over-exploitation of water installations has resulted in the deterioration of the quality of water in certain urban areas, which poses a potential health hazard to the local population. Помимо острой нехватки воды на севере страны, отсутствие средств для технического обслуживания водных сооружений и чрезмерная нагрузка в их эксплуатации привели к ухудшению качества воды в отдельных городских районах, что несет в себе потенциальную опасность для здоровья местного населения.
Despite the welcome safeguard mechanisms established by IAEA, the potential dangers of the practice remained a matter of concern, and due implementation of the NPT and other relevant treaties offered the only definitive solution to the problem. Несмотря на вызывающие удовлетворение механизмы гарантий, созданные МАГАТЭ, потенциальная опасность такой практики по-прежнему является предметом озабоченности, в связи с чем должное осуществление ДНЯО и других соответствующих договоров является единственным окончательным решением этой проблемы.
As this is above the EC50's for all aquatic organisms tested, except algae, there is a potential hazard to all other aquatic organisms. Поскольку эта величина превышает ЭК50 для всех прошедших тестирование водных организмов за исключением водорослей, потенциальная опасность существует для всех других водных организмов.
The chapter will stress the difficulties in identifying and assessing all the possible consequences of violence perpetrated against girls and women, including the psychological ramifications of such violence and their potential long-term impact. Будет подчеркнута сложность выявления и оценки всех возможных последствий насилия в отношении девочек и женщин, включая психологические последствия насилия и их потенциальную опасность в отдаленной перспективе.
In the aim of early prevention of paramilitary organizing and action, competent ministry departments continuously monitor the activities of the potential risk groups, while all available information are analytically processed to serve as a basis for planning and guidelines for the activities of the ministries. В целях раннего предупреждения формирования полувоенных организаций и их деятельности компетентные департаменты министерств ведут постоянное наблюдение за представляющими потенциальную опасность группами, а вся собираемая информация анализируется, с тем чтобы ее можно было использовать в качестве основы для планирования и определения направлений деятельности министерств.
The new challenges to security and disarmament should compel us to look anew at the potential threat posed by nuclear weapons and weapons of mass destruction and to pursue more vigorously efforts towards their total elimination. Новые угрозы безопасности и разоружению должны заставить нас вновь взглянуть на потенциальную опасность, связанную с ядерным оружием и оружием массового уничтожения, и активнее предпринимать усилия по их полному уничтожению.
These reforms were the result of both the lack of officials suitable for the prefect's wide-ranging tasks, and of the desire to reduce the potential challenge to the Emperor's authority posed by a power Prefect. Эти реформы были результатом как отсутствия подходящих кандидатов для выполнения разнообразных задач префекта, так и желания уменьшить возможную опасность вызова императорской власти со стороны слишком могущественного чиновника.
Unless common standards were used in programme implementation and unless programme managers were identified and held accountable, the Advisory Committee was concerned at the potential for duplication and for less than optimum use of resources. Если не использовать общих норм при осуществлении программ и при отсутствии назначения и подотчетности директоров программ, Консультативный комитет считает, что повысится опасность дублирования деятельности и не самого оптимального использования ресурсов.
This explosion constitutes a significant setback in the dynamics of nuclear disarmament and a potential risk for the health and security of people as well as the environment and living resources of neighbouring countries in the Pacific. Данный взрыв представляет собой значительный сбой в динамике ядерного разоружения и таит в себе потенциальную опасность для здоровья и безопасности населения, а также для окружающей среды и живых ресурсов соседних стран Тихого океана.