Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Potential - Опасность"

Примеры: Potential - Опасность
Following this guideline reduces the growth of mass in the most frequently used regions of space and reduces the potential for having on-orbit collisions become a significant source of debris. Применение этого принципа позволяет уменьшить рост замусоренности наиболее часто используемых зон космического пространства и сократить опасность превращения столкновений на орбите в серьезный источник орбитального мусора.
As long as those weapons continue to exist, there is a potential risk that they will fall into the wrong hands. До тех пор пока такое оружие продолжает существовать, сохраняется опасность того, что оно может попасть не в те руки.
By so doing it reduces the potential for weapons being damaged, thereby injuring the user or innocent bystanders. Это позволяет избежать повреждение оружия, ставя, таким образом, в опасность самого пользователя или окружающих.
Although there has not as yet been any evaluation of legal practice in this respect, the potential threat of this rule is evident. Обобщения судебной практики по этому вопросу еще нет, но потенциальная опасность этой нормы очевидна.
In the light of recent events in Japan and the United States, it was clear that religious activity sometimes represented a potential danger to the community. С учетом последних событий в Японии и Соединенных Штатах Америки становится ясно, что в некоторых случаях религиозная деятельность представляет собой потенциальную опасность для общества.
Effectively, the sovereign interests of the Republic of Bosnia and Herzegovina were being subjugated to any potential risks of retaliation by the Bosnian Serbs against UNPROFOR. Действительно, национальным интересам Республики Боснии и Герцеговины угрожала любая потенциальная опасность репрессалий со стороны боснийских сербов в отношении СООНО.
Many small island nations are painfully aware of the potential dangers that environmental degradation holds for small island States like Saint Kitts and Nevis. Многие малые островные государства болезненно осознают потенциальную опасность ухудшения состояния окружающей среды для малых островных государств, таких, как Сент-Китс и Невис.
Recent reports in the French media indicate that the potential danger of these tests is far greater than we have been led to believe. Недавние сообщения французских средств массовой информации указывают на то, что потенциальная опасность этих испытаний гораздо больше, чем мы представляли себе.
Apart from the other vulnerabilities that plague small island developing States, the potential impact of climate change and rising sea levels poses a great threat to Pacific islands. Помимо других напастей, преследующих малые островные развивающиеся государства, большую опасность для тихоокеанских островов представляют потенциальное воздействие климатических изменений и повышение уровня моря.
The lack of necessary technical and personnel resources to carry out successfully the clearance of sites creates a potential danger for the civilian population and prohibits the recovery of any land for peaceful agricultural purposes. Отсутствие необходимых технических и людских ресурсов для успешного осуществления разминирования этих мест представляет собой потенциальную опасность для гражданского населения и препятствует восстановлению земель для мирных целей сельскохозяйственного производства.
Risk assessment will help you to identify the risk that each alternative involves, chose the best alternative, and reduce the hazard potential. Оценка риска поможет вам установить степень рискованности каждого альтернативного варианта, избрать наилучший из них и понизить потенциальную опасность.
Those deficiencies are a potential for loss and waste of the scarce resources of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). Эти недостатки таят в себе опасность возникновения убытков и неэффективного использования ограниченных ресурсов Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат).
The Council underlines that the continued lack of progress in transferring authority and resources to the Federation of Bosnia and Herzegovina is a potential danger for the peace implementation process. Совет подчеркивает, что продолжающееся отсутствие прогресса в передаче власти и ресурсов Федерации Боснии и Герцеговины представляет собой потенциальную опасность для процесса выполнения Мирного соглашения.
Developed countries should assist developing countries and countries with economies in transition to implement appropriate biotechnology applications so as to avoid potential threats. Развитым странам следует оказывать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в деле практического применения прикладных биотехнологических разработок, с тем чтобы избежать потенциальную опасность.
We appreciate the steps taken towards developing confidence-building measures and urge that more be done in this area to ease the fear of potential catastrophes. Мы высоко ценим усилия по развитию мер укрепления доверия и настоятельно призываем расширять деятельность в этой области, чтобы сократить опасность потенциальных катастроф.
Here lay the most acute risks of environmental and social disasters, but also the greatest potential for successful results at bearable costs. Здесь кроется самая серьезная опасность возникновения экологических и социальных бедствий, но в то же время имеются самые реальные потенциальные возможности для достижения успешных результатов при допустимых издержках.
As part of this process, several types of measures can be applied to volatile capital flows to address the potential risks they pose for many low and middle-income economies. Существует несколько видов мер, которые можно принять в рамках этого процесса в отношении непредсказуемых потоков капитала, с тем чтобы уменьшить потенциальную опасность, которую они представляют для многих стран с низким и средним уровнем дохода.
The Committee notes the potential risk of duplication under this component and requests that a full explanation of its interrelated elements be provided in the proposed budget for MINURCAT for 2008/09. Комитет отмечает потенциальную опасность дублирования в рамках этого компонента и просит представить в предлагаемом бюджете МИНУРКАТ на 2008/09 год полное разъяснение его взаимосвязанных элементов.
Mapping of land vulnerability, showing the potential risk of desertification, should be clearly differentiated mapping actual desertification on a global scale. Составление карт уязвимости земель, показывающих потенциальную опасность опустынивания, следует отличать от карт картографирования текущего процесса опустынивания во всемирном масштабе.
The danger is that recurring incidents of minor violence always have the potential to provoke larger acts of violence that could lead to wider instability. Опасность состоит в том, что повторяющиеся инциденты, связанные с незначительным насилием, всегда могут спровоцировать более крупные насильственные акты, способные привести к широкомасштабной нестабильности.
The human, social and health problems associated with HIV/AIDS have the potential to undermine the recent gains being made by many African countries. Существует опасность того, что связанные с ВИЧ/СПИДом проблемы гуманитарного, социального и медицинского характера затормозят прогресс, достигнутый недавно многими африканскими странами.
One delegation warned of the potential danger of replacing country-driven programming with donor-driven programming through the use of thematic trust funds. Одна делегация указала на опасность замены программирования странами на программирование донорами на основе использования тематических целевых фондов.
It is also suggested that land vulnerability mapping, showing the potential risk of desertification, should be clearly differentiated from the actual status of desertification on a global scale. Предлагается также проводить четкое различие между фактическим состоянием процесса опустынивания на глобальном уровне и данными карт подверженности опустыниванию, показывающих потенциальную опасность этого явления.
A9.2.3.3 Insert a new paragraph to read as follows: "A9.2.3.3 The combination of chronic toxicity and intrinsic fate properties reflects the potential hazard of a substance. A9.2.3.3 Включить новый пункт следующего содержания: "A9.2.3.3 Комбинация хронической токсичности и органически присущих веществу свойств отражает потенциальную опасность какого-либо вещества.
Many Parties reported a potential increase in run-off due to more intense rainfall and higher risk of flash flooding, whereas others stressed the decrease in water resources. Многие Стороны сообщили о потенциальном увеличении стока в результате увеличения осадков в виде дождя и повышение опасности резких наводнений в то время, как другие подчеркивали опасность сокращения водных ресурсов.