Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Низкий

Примеры в контексте "Poor - Низкий"

Примеры: Poor - Низкий
(b) The quality of education remains poor and there is a low demand for professional teachers; Ь) остается низким качество образования и наблюдается низкий спрос на учителей, имеющих надлежащее специальное образование;
However, the overall nutritional status of the population still requires concerted effort from different sectors and agencies to target the probable causes of malnutrition like food shortages, infections, poor dietary habits and child care practices etc. Однако для улучшения общей ситуации с питанием населения по-прежнему необходимы согласованные усилия со стороны различных секторов и учреждений по устранению вероятных причин недоедания, таких, как нехватка продовольствия, инфекции, низкий уровень культуры питания, неудовлетворительный уход за детьми и т.п.
Other push factors, largely external to the health system, include abuses of civil and political rights, lack of security, and poor educational provision and a low standard of living. К числу других дестимулирующих факторов, в основном не связанных с системой здравоохранения, относятся нарушения гражданских и политических прав, отсутствие безопасности, а также неэффективная система образования и низкий уровень жизни.
The foot soldiers of the insurgency are Afghans recruited within Afghanistan; they are driven by poverty, poor education and general disenchantment with their place in society. Рядовой состав повстанцев формируется за счет афганцев, завербованных на территории Афганистана; к этому их подталкивают нищета, низкий уровень образования и общее разочарование своим местом в обществе.
Furthermore, women were sometimes forced to accept employment from employers who did not comply with the labour laws, and that meant accepting poor working conditions, low pay and work without insurance. Кроме того, женщины нередко оказываются вынужденными соглашаться на работу, предлагаемую работодателями, которые не соблюдают трудовое законодательство, что влечет за собой плохие условия труда, низкий уровень заработной платы и отсутствие страхования.
For example, it will be possible to see if a small area identified by the Census as having a high concentration of overcrowded households also has children with relatively low educational achievement, poor health and high unemployment. Например, можно будет проанализировать данные о малом районе, в котором согласно переписи отмечается высокая концентрация перенаселенных домашних хозяйств, и выяснить, не отмечаются ли в нем также относительно низкий уровень успеваемости детей, неблагополучное положение в области здравоохранения и высокий уровень безработицы.
The combined effects of bad weather, desertification, declining soil fertility, poor transportation, insufficient investment in agriculture, deteriorating terms of trade, uncontrolled population growth and bad Government policy have all played a role in worsening food shortages in the region. Плохая погода, опустынивание, понижение плодородности почвы, низкий уровень развития транспортных сетей, недостаточный объем инвестиций в сельское хозяйство, ухудшение условий торговли, неконтролируемый рост населения и непродуманная политика правительств - сочетание всех этих факторов содействовало обострению проблемы нехватки продовольствия в регионе.
The same report praised Botswana's attractions, and the low rating was due to challenges confronting tourists, including lack of access to modern technologies, poor roads and communications. В этом же докладе хвалят достопримечательности Ботсваны, а низкий рейтинг связан с проблемами, стоящими перед туристами, в том числе отсутствием доступа к современным технологиям, плохим дорогам и коммуникациям.
These official camps, three of which are located on the periphery of the city, are characterized by poor water, sanitation and health facilities, very high malnutrition rates and little prospect of employment or income-generating activities. Для этих официальных лагерей, три из которых расположены на окраинах этого города, характерны недостаточное водоснабжение, низкий уровень санитарии и медицинских услуг, весьма высокие показатели недоедания и узость перспектив трудоустройства и возможностей заниматься приносящей доход деятельностью.
To many, Africa represents a plethora of problems: poverty, political instability, civil strife, poor economic performance, rapidly growing population, environmental degradation, hunger and malnutrition, disease and illiteracy. Для многих Африка представляет собой огромное количество проблем: нищета, политическая нестабильность, гражданские волнения, низкий уровень экономики, быстрый рост народонаселения, ухудшение состояния окружающей среды, голод и недоедание, болезни и неграмотность.
The large size of plants, overmanning and poor utilization of labour and machinery means that many firms suffer from chronically low levels of productivity, which cannot be offset by lower wages. Большие размеры предприятий, раздутые штаты и низкий коэффициент использования рабочей силы и оборудования приводят к тому, что многие компании хронически страдают от низкой производительности, которую невозможно компенсировать низкой заработной платой.
Limited access to social services, low education levels, low incomes and lack of productive means were all factors contributing to their poor representation. Низкий уровень их представленности связан с такими факторами, как ограниченный доступ к социальным услугам, низкий уровень образования и доходов и отсутствие средств производства.
The well-known funding problems have two interrelated components: the question as to whether the amount of money spent on the Tribunals is proportional to the benefits derived from them, and the poor level of honouring assessed contributions. Хорошо известные проблемы финансирования имеют два взаимосвязанных аспекта: это вопрос о том, пропорциональны ли средства, расходуемые на трибуналы, результатам их деятельности; а также низкий уровень выплаты начисленных взносов.
This situation, together with its poor air and maritime connections, are factors leading to the loss of competitiveness of its exports. Это обстоятельство, а также низкий уровень развития воздушного и морского сообщения страны, привели к тому, что его экспортная продукция неконкурентоспособна.
The quality and propensity of education were further aggravated by low pay and poor working conditions; the flight of teachers and industrial disputes have kept classrooms and laboratories closed for months, if not years. На качество и направленность обучения дополнительное негативное воздействие оказывают низкий уровень заработной платы работников системы образования и плохие условия работы; в результате выезда учителей за границу и трудовых конфликтов классы и лаборатории оказываются закрытыми на протяжении нескольких месяцев, а иногда и лет.
Poverty, distant or poor services, low literacy rates, lack of appreciation of health needs and lack of female health care personnel are all factors which have further restricted access to health care for Afghan women. Нищета, отдаленность или крайне неудовлетворительное состояние служб здравоохранения, низкий уровень грамотности, недостаточный учет медико-санитарных потребностей и нехватка женского медицинского персонала являются теми факторами, которые еще более затрудняют доступ афганских женщин к медико-санитарной помощи.
Much of the continent suffers from, inter alia, inadequate physical and institutional infrastructure, poor human resource development, lack of food security, malnutrition, hunger, widespread epidemics and diseases, and unemployment and underemployment. Для большей части этого континента характерны, среди прочего, слаборазвитая физическая и организационная инфраструктура, низкий уровень развития людских ресурсов, отсутствие продовольственной безопасности, недоедание, голод, широкая распространенность эпидемий и болезней, а также безработица и неполная занятость.
This section should be accompanied by a discussion of the reasons for declining air quality (non-compliance with nature-conservation legislation, inadequate financing, poor management skills, breaches of administrative requirements, etc.). Раздел должен сопровождаться анализом причин ухудшения качества воздуха (невыполнение природоохранного законодательства, недостаточное финансирование, низкий уровень подготовки кадров, административные правонарушения и т.д.).
The women's low social, economic and cultural level operates in favour of the consumption of contaminated food or food of poor nutritional value. Низкий социально-экономический и культурный уровень женщин ведет к тому, что они используют в пищу некачественные и/или продукты с низкой питательной ценностью.
Causes of discrimination in Latin America relate to "being poor", followed by "being old", having insufficient education, not having contacts or on account of race. По мнению принявших участие в социологическом обследовании, основными причинами дискриминации в странах Латинской Америки являются: «бедность», «старость», «низкий уровень образования», «отсутствие связей» и «расовая принадлежность».
The currency depreciation was a direct consequence of switching from a fixed to a floating exchange rate regime. Further, due to poor physical infrastructure in transport, energy, and water, private sector investment particularly in manufacturing has been sluggish. Обесценивание валюты является прямым следствием перехода от режима фиксированного обменного курса к плавающему обменному курсу. Кроме того, недостаточная развитость инфраструктуры транспорта, энергетики и водоснабжения обусловливает низкий уровень инвестиций частного сектора, особенно если речь идет об инвестициях в обрабатывающую промышленность.
High infant mortality, increases in vector-borne diseases, low agricultural output and deterioration in local environmental conditions see MDGs 4, 6 and 7) are all caused by inadequate water supply and poor water resource management. Высокая детская смертность, рост трансмиссивных болезней, низкий объем сельскохозяйственного производства и ухудшение местных экологических условий (см. ЦРТ 4, 6 и 7) вызваны отсутствием надлежащего водоснабжения и слабым управлением водными ресурсами.
They face a large number of barriers: limited access to technology and credit, lack of property rights, low skill levels, poor infrastructure and inappropriate policies and regulations. Они сталкиваются с многочисленными пре-пятствиями: ограниченный доступ к технологии и кредитам, отсутствие прав собственности, низкий уровень квалификации, неразвитая инфраструктура, а также неблагоприятствующие их деятельности поли-тика и законодательство.
The extent of the problem of inadequate space is, of course, more pronounced among households of lower socio-economic status and among the poor. Разумеется, острота проблемы нехватки жилплощади более заметна среди семей, имеющих низкий социально-экономический статус, и среди неимущих слоев.
Those conditions result in low educational attainment and poor health and increase their exposure to injuries, malnutrition and diseases, further reinforcing their social isolation and increasing their level of social vulnerability. В силу всего этого бедные люди имеют низкий уровень образования и слабое здоровье и в большей степени подвержены травматизму, страдают от недоедания и болезней, что дополнительно усиливает их социальную изоляцию и повышает их социальную уязвимость.