Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Низкий

Примеры в контексте "Poor - Низкий"

Примеры: Poor - Низкий
Overcrowding, lack of access to clean water and basic sanitation, and poor safety are some of the key determinants of poor health and affect an estimated 1 billion people currently living in slums. Перенаселенность, ограниченный доступ к питьевой воде и основным санитарным услугам, а также низкий уровень безопасности являются одними из ключевых аспектов, определяющих плохое состояние здоровья и неблагоприятные условия существования 1 миллиарда человек, проживающих в трущобах.
Prisoners are detained in poor conditions, including in overcrowded prisons, and the rights of prisoners to due process, speedy trials and legal counsel are undermined by the poor operation or non-existence of courts. Заключенные содержатся в плохих условиях, в переполненных тюрьмах, а низкий уровень работы судов или их отсутствие подрывает права заключенных на надлежащую правовую процедуру, безотлагательное рассмотрение дел судом и их права на услуги адвоката.
Just as low income is a contributing factor to poor health and malnutrition, so poor health, malnutrition and large family size are key reasons for the persistence of poverty. Как низкий доход является фактором, способствующим нездоровью и плохому питанию, так и нездоровье, плохое питание и большой размер семьи являются ключевыми причинами упорного сохранения нищеты.
Over 80 per cent of the poor heads of family have a low education level and one third of poor families have more than five children and young heads of family. Свыше 80% глав малоимущих семей имеют низкий образовательный уровень; в одной трети малоимущих семей насчитывается более пяти детей, а их главами являются лица молодых возрастов.
This situation reflects the lack of access to sufficiently nutritious food and access to potable water, poor sanitation and poor access to basic preventive and curative health care. Это положение отражает недостаточный доступ к полноценному питанию и пресной воде, низкий уровень ассенизации среды обитания и доступа к базовым медицинским услугам профилактики и лечения.
The Government attributed the poor revenue performance to the holding back of tax by business establishments, including some large international companies, and the continued decline in investments. Правительство объясняло низкий объем поступлений недоплатой налогов коммерческими предприятиями, в том числе несколькими крупными международными компаниями, а также продолжающимся сокращением объема инвестиций.
When the Executive Director took office, UNOPS was faced with serious financial management challenges, poor staff morale, and weak credibility. Когда Директор-исполнитель занял этот пост, перед ЮНОПС стояли серьезные задачи в области финансового управления, у его сотрудников был низкий моральный дух и уровень доверия к нему был достаточно низким.
However, in 2011, despite a poor harvest, the Niger had averted famine and prevented population migration by starting to implement the strategy. Однако в 2011 году, несмотря на низкий урожай, Нигер избежал голода и предотвратил миграцию населения, начав осуществление этой стратегии.
Most indigenous students failed to adapt to these systems and, as a result, indigenous peoples have high illiteracy rates and poor educational qualifications. Большинство учащихся из числа коренных народов оказались не в состоянии адаптироваться к таким системам, и в результате этого среди представителей коренного населения отмечаются высокие показатели неграмотности и общий низкий уровень образования.
The Committee notes with regret the generally poor level of response from some of the Parties concerned when they received the submission and communications. Комитет с сожалением отмечает в целом низкий уровень представления ответов некоторыми затронутыми Сторонами после получения ими представления и сообщений.
I believe that this poor result - only 10 per cent compliance - means that Member countries are not interested. Я считаю, что этот низкий показатель, составляющий всего 10 процентов, означает, что у государств-членов нет заинтересованности.
As the poor participation could have various causes, specific solutions and proposals should be developed to stimulate a broader and more strategic engagement of member States and stakeholders. Низкий уровень участия может быть обусловлен различными причинами, в связи с чем необходимо разработать конкретные решения и предложения для стимулирования более широкого и стратегического взаимодействия с государствами-членами и заинтересованными сторонами.
In particular, it referred to inadequate private sector participation in the financing of cultural activities, little public awareness of the importance of cultural development and poor coordination between official cultural institutions and community organizations. В частности, отмечались недостаточное участие частного сектора в финансировании культурных мероприятий, низкий уровень общественной осведомленности о важности культурного развития и слабая координация между государственными культурными учреждениями и общественными организациями.
Many workers in developing countries continue to face social challenges such as unemployment, poor pay, vulnerable job conditions and lack of access to any form of social security. Многие работники в развивающихся странах по-прежнему сталкиваются с социальными проблемами, такими как безработица, низкий уровень оплаты труда, негарантированная занятость и отсутствие доступа к каким-либо формам социального обеспечения.
This low level of investment in family planning is a concern, given the poor progress on Goal 5. Такой низкий уровень финансирования деятельности в области планирования семьи вызывает озабоченность с учетом слабого прогресса в достижении цели 5.
Economic sanctions, poor foreign relations and failure to make use of Goal 8 Действие экономических санкций, низкий уровень международных отношений и неиспользование прогресса в достижении цели 8
A number of thematic evaluations - on local governance and on national capacity development - have noted poor learning by the organization. Ряд тематических оценок - по вопросам местного управления и наращиванию национального потенциала - выявил низкий уровень усвоения извлеченных уроков в организации.
low forest cover and poor regeneration, requiring greater efforts towards forest protection, rehabilitation and afforestation; скудный лесной покров и низкий уровень лесовозобновления, требующие более активных усилий в целях лесоохраны, лесовосстановления и облесения;
The health indicators for Burkina Faso were poor: low life expectancy, high infant mortality, low contraceptive use and high fertility. В Буркина-Фасо показатели в области здравоохранения неудовлетворительны: низкая средняя продолжительность жизни, высокая детская смертность, низкий уровень использования контрацептивов и высокая рождаемость.
This initiative is particularly targeted at poor or low income women who, because of the economic deprivation are unable to afford family planning services and products. Инициатива в первую очередь направлена на оказание помощи женщинам из числа малоимущих или имеющих низкий доход, которые из-за экономических лишений не могут позволить себе воспользоваться услугами и продукцией службы планирования семьи.
The main causes for continued sluggish growth are poor government planning, internal unrest, minimal foreign investment and the large trade deficit. Основными причинами медленного роста являются плохое планирование со стороны правительства, внутренние беспорядки, низкий уровень иностранных инвестиций и большой торговый дефицит.
With a colossal and diverse geography of 1.2 million square kilometers, Colombia's dramatically inadequate infrastructure is as much a handicap for economic development as poor security. С колоссальной и различной географией в 1,2 миллиона квадратных километров, чрезвычайно неадекватная инфраструктура в Колумбии в такой же степени является препятствием для экономического развития, как и низкий уровень безопасности.
Nobody, and no country, can afford to be there, where performance is poor and there are large social disparities. Ни одна страна не может позволить себе низкий уровень образования в сочетании с высоким уровнем социального неравенства.
The access to justice gap for the poor is so large that new, innovative and more efficient dispute resolution systems should be developed which are tailored to the low incomes, literacy levels, geographical and cultural constraints of the poor. Проблемы с доступностью правосудия для малоимущих слоев населения носят настолько серьезный характер, что для их решения требуется разработать новые, оригинальные и более эффективные механизмы урегулирования споров, учитывающие низкий уровень доходов и грамотности малоимущего населения, географическую удаленность и культурные особенности.
Some of the causes identified were low crop yields, inaccessibility to credit, low rainfall, poor soil fertility, unemployment, insufficient food, lack of income for basic needs, poor health and lack of education. К числу выявленных причин были отнесены низкие урожаи культур, отсутствие доступа к кредитам, незначительные осадки, низкая плодородность почвы, безработица, недостаточное питание, отсутствие дохода для удовлетворения основных потребностей, болезни и низкий уровень образования.