Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Низкий

Примеры в контексте "Poor - Низкий"

Примеры: Poor - Низкий
JS1 noted the very poor physical environment for people with disabilities (pedestrian paths, access to government buildings etc) in most areas. В СП1 был отмечен крайне низкий уровень доступа инвалидов к физическому окружению (пешеходные дорожки, доступ в государственные учреждения и т.д.) в большинстве районов.
Low salaries in the public sector, coupled with lack of incentives and poor working conditions also continue to translate into endemic corruption and low productivity. Кроме того, в государственном секторе низкий уровень заработной платы в сочетании с отсутствием стимулов и неудовлетворительными условиями труда по-прежнему обусловливает повсеместную коррупцию и низкую производительность.
In some neighbourhoods, persistent high unemployment, poor housing and physical environments, low educational attainment, high crime rates and other socio-economic problems interact to generate decline and distress. В некоторых районах совокупное влияние таких проблем, как постоянно высокая безработица, плохое жилье и плохая физическая среда, низкий уровень образования, высокая преступность, наряду с другими социально-экономическими проблемами является причиной ухудшения условий жизни и бедственного положения населения.
Important challenges to decent work in rural areas include low pay, informality, poor working conditions, inadequate social protection and lack of representation. Серьезные препятствия, мешающие решить задачу обеспечения достойной работы в сельских районах, включают низкий уровень оплаты труда, работу в неорганизованном секторе, плохие условия труда, недостаточную социальную защиту и отсутствие представительства.
Where the growth strategy generated low levels of unemployment, the majority of the population had access to social protection and the poor were a minority. В тех случаях, когда стратегия роста обеспечивает низкий уровень безработицы, большинство населения имеет доступ к социальной защите и беднота составляет меньшинство.
The relatively low rate of water provisioning in drylands in developing regions limits access to clean drinking water and adequate sanitation, leading to poor health. Относительно низкий показатель обеспеченности засушливых районов в развивающихся регионах водой отражает ограниченный доступ к чистой питьевой воде и надлежащему санитарному обслуживанию, что способствует ухудшению состояния здоровья.
The Democratic Republic of the Congo is a poor, heavily-indebted country with one of the lowest rankings on the human development index in the world. Кроме того, в Демократической Республике Конго - стране бедной, с высокой задолженностью - отмечен самый низкий уровень развития человеческого потенциала.
Many West African States have low revenue extraction capacities, frail financial control systems, poor law enforcement and judicial institutions, and a persisting susceptibility to corruption. Для многих западноафриканских государств характерны ограниченные возможности в плане получения доходов, неустойчивые системы финансового контроля, низкий уровень поддержания законности и слабые судебные учреждения, а также неизменно высокая опасность коррупции.
While low levels of capability may be revealed early in the introduction of any structured assessment system, action to address areas of poor performance had been inconsistent. Хотя низкий уровень потенциала может констатироваться сразу после введения любой системы структурированной оценки, для улучшения положения в тех областях, где показатели были низкими, не принималось последовательных мер.
A result of multiple deprivations in terms of poor living conditions, including household food insecurity, low levels of parental education, lack of access to quality health care and an unhealthy living environment, stunted growth affects 162 million children worldwide. У 162 миллионов детей во всем мире наблюдается замедление роста, которое является следствием многочисленных лишений, обусловленных плохими условиями жизни, включая нехватку продовольствия в семьях, низкий уровень образования родителей, отсутствие доступа к качественному медицинскому обслуживанию, а также нездоровую окружающую обстановку.
Many indigenous peoples live in rural and isolated areas, where there is often limited availability of medicines and teaching materials, low professional attainment on the part of the teachers and health workers locally deployed and poor school and clinic infrastructure. Многие коренные народы живут в сельских и изолированных районах, где нередко отмечается ограниченность лекарственных средств и учебных материалов, низкий профессиональный уровень учителей и медицинских работников, работающих на местах, и слабая школьная и лечебная инфраструктура.
The findings indicated that low coverage of key nutrition interventions and poor awareness about infant and young child feeding practices were contributing to the dual problems of acute and chronic undernutrition. Выводы свидетельствуют о том, что низкий уровень охвата важнейших мероприятий в области питания и неадекватная осведомленность о методах кормления младенцев и детей младшего возраста обусловливают двойственный характер проблемы острого и хронического недоедания.
He noted however a number of hurdles delaying the process, mainly poor infrastructure and lack of competent local contractors, which had a negative impact on the transport of equipment. Вместе с тем он отметил, что прогресс замедляют несколько факторов, прежде всего низкий уровень развития инфраструктуры и нехватка квалифицированных местных подрядчиков, которые отрицательно сказываются на перевозке оборудования.
Although the number of households with a computer or Internet users was rising, a number of problems persisted, such as access difficulties, the high cost of equipment and services, poor national coverage and limited use of ICTs in the education and health sectors. Несмотря на рост количества домохозяйств, члены которых пользуются компьютером или интернетом, сохраняется ряд проблем, таких как трудности доступа, высокая стоимость оборудования и услуг, низкий показатель национального охвата и ограниченное использование ИКТ в образовании и здравоохранении.
(a) Challenges in improving the quality of education, including poor school infrastructure, high density classrooms, poor teaching standards, affecting in particular children in rural areas and poor children; а) трудностях с повышением качества образования, включая скудную школьную инфраструктуру, переполненные классы, низкий уровень преподавания, с чем, прежде всего, сталкиваются дети в сельской местности и неимущие дети;
Ireland's programme of development cooperation recognises that gender inequalities determine the poor economic and social status of women, families and communities in many developing countries and that the attainment of the fundamental human right of equality is essential to effective poverty reduction. В осуществляемой Ирландией программе сотрудничества в области развития признается, что гендерное неравенство определяет низкий экономический и социальный статус женщин, семей и общин во многих развивающихся странах и что обретение основополагающего права человека на равенство имеет ключевое значение для эффективного сокращения масштабов нищеты.
A number of Governments took steps to overcome barriers to health care faced by indigenous women, such as geographic isolation, cultural and linguistic barriers, poor economic status and racial or ethnic discrimination. Ряд правительств предприняли шаги с целью устранить препятствия в сфере здравоохранения, с которыми сталкиваются представительницы коренных народов, такие, как географическая изоляция, культурные и языковые барьеры, низкий экономический статус и расовая или этническая дискриминация.
The Committee is concerned at the poor educational infrastructure and the insufficient number of schools and teachers, which constitute particular obstacles to the education of girls and young women. У Комитета вызывает озабоченность низкий уровень развития инфраструктуры образования и недостаточное число школ и преподавателей, что создает особые препятствия для получения образования девочками и молодыми женщинами.
The provision of quality education remained a serious challenge, and the current policy addressed such issues as poor school attendance, enrolment and dropout at all levels, as well as gender balance. Остается серьезной проблемой обеспечение качественного образования, и в центре внимания проводимой в настоящее время политики находятся такие вопросы, как низкий уровень охвата школьным образованием и посещаемости школ, большое число бросивших учебу на всех уровнях обучения, а также обеспечение гендерного баланса.
A number of challenges still exist, namely, the high unemployment rate among youth; the low level of application of modern technology; inadequate markets; limited access to affordable credit; environmental degradation and poor infrastructure. По-прежнему есть ряд сложностей, а именно: высокий уровень безработицы среди молодежи; низкий уровень применения современных технологий; неадекватность рынков; ограниченный доступ к дешевым кредитам; ухудшение состояния окружающей среды и слабое развитие инфраструктуры.
These factors are in addition to others, such as inflation, poor distribution of income and wealth, low levels of economic development and education and high rates of unemployment. Эти факторы накладываются на другие, такие как инфляция, несправедливое распределение дохода и богатства, низкий уровень экономического развития и образования и высокий уровень безработицы.
These are poor women from sectors that are socially excluded. They have little education and a great many of them are foreigners who resort to such crimes as their last chance of earning a livelihood. Как правило, это бедные женщины, вышедшие из социально исключенных групп населения, имеющие низкий образовательный уровень, причем значительную их часть составляют иностранки, которые идут на подобные преступления, видя в них последнюю возможность найти средства к существованию.
Key development challenges for the subregion in general are poor resource bases, remoteness from global markets, weak public services delivery and high vulnerability to natural disasters and climate change. Основными проблемами субрегиона с точки зрения развития в целом являются ограниченность ресурсной базы, удаленность от мировых рынков, низкий уровень государственных услуг и высокая уязвимость к стихийным бедствиям и последствиям изменения климата.
The main obstacles identified included poor implementation and interpretation of existing national legal frameworks, limited resources, capacities and infrastructure dedicated to the issue, and also gaps in identification and the tendency to criminalize victims, coupled with restrictive immigration policies. Основными проблемами были признаны низкий уровень осуществления и толкования действующих национальных нормативно-правовых актов, ограниченность ресурсов, потенциала и инфраструктуры в данной области, а также пробелы, связанные с процессом идентификации, и тенденция к криминализации жертв в сочетании с жесткой иммиграционной политикой.
UNCT noted that low levels of access to justice in Viet Nam especially affected poor and marginalized groups, and curtailed their access to effective judicial remedies; the right to counsel in criminal cases was poorly enforced in practice. СГООН констатировала, что низкий уровень доступа к правосудию во Вьетнаме затрагивает прежде всего бедные и маргинальные слои, ограничивая их доступ к эффективным средствам правовой защиты; что право на помощь адвоката при разбирательстве уголовных дел соблюдается на практике недостаточным образом.