I have a duty as a policeman to look out for you.Ellie? |
Как полицейский, я обязан присматривать за вами. |
Now, you wouldn't, by any chance, be the new policeman? |
Ну, а вы, часом, не новый ли полицейский? |
I get the impression that you want to leave but you don't like to because you think I think it looks suspicious, me being a policeman and all. |
У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я же полицейский. |
Before using these means the policeman has the obligation to call the person against whom he is acting to cease the unlawful action and to warn the person that one of coercive means will be used. |
Прежде чем прибегнуть к средствам воздействия, полицейский обязан призвать лицо, против которого он принимает меры, прекратить противоправное поведение и предупредить нарушителя, что по отношению к нему будет применено одно из средств воздействия. |
Such a call and warning can be omitted only when the policeman himself is attacked or his life or health or those of another person is threatened and the matter cannot be deferred or other circumstances hinder it. |
Полицейский вправе не высказывать соответствующего требования и предупреждения только в том случае, если он сам подвергся нападению, если его жизни или здоровью какого-либо другого лица угрожает опасность, либо если этому препятствуют иные обстоятельства. |
Frank, Frank, there's a policeman out there. |
Фрэнк, Фрэнк, там полицейский! |
And do you know that in Montana, a policeman will pull you over because he's lonely? |
Знаете, что в штате Монтана полицейский может остановить вас просто со скуки. |
But since I was her a policeman, she thought I'd take care of it |
Но так как я отец и полицейский, она думала, что я позабочусь об этом. |
Furthermore, the policeman responsible for the patrol car, claims that, to the best of his understanding, there was no obligation on the part of the patrol car to appear at the Tomb on Fridays. |
Кроме того, ответственный за патрульную машину полицейский утверждает, что, насколько ему известно, патрульная машина не была обязана находиться у Гробницы по пятницам. |
In a press cutting in her possession, a policeman was cited as telling an interviewee that the warning meant that if he chose not to answer a question, the jury would assume that he was guilty. |
В ее распоряжении имеется вырезка из газеты, в которой цитируется полицейский, заявивший допрашиваемому, будто бы такое предупреждение означает, что в случае его отказа отвечать на вопросы суд присяжных сочтет его виновным. |
In addition, it ordered each policeman to pay the plaintiff NIS 1,000 as compensation. (Ha'aretz, 14 July) |
Кроме того, он предписал, чтобы каждый полицейский выплатил истцу в качестве компенсации по 1000 шекелей. ("Гаарец", 14 июля) |
Let's suppose you're a policeman, would that still be your method? |
Предположим, что ты полицейский, ты всё равно предпочтёшь этот метод? |
It depends on the conclusion of the investigation whether the policeman is formally warned by his superior, who is the commissioner of police in question, or permanently relieved of his duties. |
От выводов расследования будет зависеть, будет ли этот полицейский официально предупрежден своим начальником, т.е. соответствующим комиссаром полиции, или же полностью освобожден от исполнения своих обязанностей. |
For example, in April an Italian WEU officer was shot in the neck by an off-duty Croat policeman who reportedly demanded that the officer turn over two Bosniak policemen riding in the car. |
Так, в апреле свободный от службы хорватский полицейский выстрелил в шею итальянскому сотруднику ЗЕС, потребовав перед этим, согласно сообщению, чтобы он повернул обратно двух боснийских полицейских, ехавших в автомобиле. |
These had testified that, when they realized that the boat was becoming overloaded, they were unwilling to continue boarding, but were forced to do so at gunpoint by at least one Indonesian policeman and other men accompanying him. |
Спасенные сообщили, что, когда во время посадки на судно они обнаружили, что судно уже перегружено, то попытались отказаться от плаванья, однако по меньшей мере один индонезийский полицейский и еще несколько мужчин, которые его сопровождали, заставили их подняться на судно под дулами пистолетов. |
Under section 17 of the Police Corps Act a policeman is authorized to ask "explanation from a person who might contribute to the clarification of facts important for the clarification of the crime or misdemeanour". |
В статье 17 Закона о полиции отмечается, что полицейский правомочен запрашивать "разъяснения от любого лица, которое может содействовать выяснению фактов, имеющих важное значение для расследования преступления или мисдиминора". |
Before using coercive measures, the policeman is obliged to ask the person against whom he intervenes to refrain from the illegal activity and to warn that coercive measures will be used (with the exception of technical measures to prevent the departure of a vehicle). |
Перед применением мер принуждения полицейский обязан предложить лицу, против которого он собирается принять те или иные меры, прекратить противозаконные действия, а также предупредить его о применении мер принуждения (за исключением случаев, когда они используют технические связи с целью предотвратить отъезд транспортного средства). |
A police patrol car was slightly damaged and one policeman slightly injured by the explosion. (Ha'aretz, 31 July) |
В результате взрыва незначительные повреждения были нанесены полицейскому патрульному автомобилю, один полицейский был легко ранен. ("Гаарец", 31 июля) |
A judgement of the District Court of Reykjavik found the policeman guilty of physical assault in the lesser degree under section 217 and of an offence committed in official capacity under sections 132 and 138 of the GPC. |
Решением окружного суда Рейкьявика этот полицейский был признан виновным в незначительном физическом посягательстве малой тяжести согласно статье 217 и в совершении правонарушения при исполнении служебных обязанностей согласно статьям 132 и 138 ОУК. |
The policeman shall take minutes on each act of criminal procedure pursuant to section 55 of the Code of Criminal Procedure which also states the general conditions of its content. |
Полицейский призван заносить в протокол каждое уголовно-процессуальное действие в соответствие со статьей 55 Уголовно-процессуального кодекса, в которой также указываются общие условия составления протокола. |
In that case, a policeman named Zhong and a police trainee named Deng, without prior authorization, interrogated a man named Chen suspected of theft. |
Полицейский по фамилии Зон и слушатель милицейской школы по фамилии Ден без предварительного разрешения допросили человека по фамилии Чен, подозревавшегося в краже. |
But if both programmes are firmly on track, the peace process will be consolidated and security very significantly improved long before the last policeman and the last soldier have been trained. |
Но если обе программы будут осуществляться решительно, мирный процесс укрепится и безопасность весьма существенно улучшится задолго до того, как пройдут обучение последний полицейский и последний солдат. |
Mr. Saeed (Sudan) said that the draft resolution was overpoliticized, selective and arrogant, and reflected the attitude of the main sponsor who was acting like the policeman of the world. |
Г-н Саид (Судан) говорит, что проект резолюции носит чрезмерно политизированный, избирательный и высокомерный характер, и отражает позицию основного автора, который ведет себя как мировой полицейский. |
Mr. Shahwan further stated that not a single policeman had been killed in combat during the armed operations, proving that the instructions had been strictly obeyed by the policemen. |
Г-н Шахван далее заявил, что ни один полицейский не был убит в бою во время вооруженных операций, чем подтверждается, что указания строго соблюдались полицейскими. |
The subordinate policeman was present throughout the ill-treatment but "he failed to ask his superior to stop his conduct, the unlawful nature of which the subordinate was fully aware". |
Подчиненный полицейский присутствовал на протяжении всего жесткого обращения, однако "он не попросил своего начальника прекратить его действия, о незаконном характере которых подчиненному было хорошо известно". |