With regard to other areas of the draft text, the discussions allowed all of the relevant views to be put forward through both plenary and contact groups, ensuring consideration of the full range of views. |
Обсуждения по другим направлениям проекта текста позволили проработать все прочие относящиеся к делу соображения в рамках как пленарного заседания, так и совещаний контактных групп, благодаря чему удалось рассмотреть полный спектр мнений. |
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. |
Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения. |
The participants in the retreat had before them a concept note as well as the draft programme of work of the plenary for the sixty-ninth session together with the annotated preliminary list of items. |
На рассмотрении участников выездного совещания находились концептуальная записка, а также проект программы работы пленарного заседания шестьдесят девятой сессии вместе с аннотированным первоначальным перечнем вопросов. |
The co-chairperson of the plenary of the Compliance Committee, Mr. Khalid Abuleif (Saudi Arabia), provided an overview of the annual report to the CMP. |
По предложению Председателя сопредседатель пленарного заседания Комитета по соблюдению г-н Халид Абулеиф (Саудовская Аравия) представил общий обзор ежегодного доклада для КС/СС. |
In honour of his memory, the President invited all delegates to observe a minute of silence and then invited a representative of the Government of Mali to address the plenary in tribute. |
Председатель предложила всем делегатам почтить его память минутой молчания, а затем пригласила представителя правительства Мали выступить перед участниками пленарного заседания, чтобы воздать ему должное. |
At the request of the Co-Chair, the Chairs of Working Groups 1 and 2 provided a brief summary of the discussion of their respective groups to the plenary. |
По просьбе сопредседателя председатели Рабочих групп 1 и 2 представили участникам пленарного заседания краткие резюме обсуждения, состоявшегося в этих группах. |
The Conference on Disarmament too must do its part to advance nuclear disarmament, beginning with this critical next step, which we will discuss in detail at next week's plenary. |
И Конференция по разоружению, начиная с этого кардинального последующего шага, который мы будем детально дискутировать в рамках пленарного заседания на следующей неделе, тоже должна внести свою лепту в продвижение ядерного разоружения. |
The following is a synthesis of the discussion held during the plenary debate of the Assembly which the IPU is requested to share with the United Nations. |
Ниже приводится резюме обсуждений, которые были проведены в ходе пленарного заседания Ассамблеи и о которых МПС было поручено проинформировать Организацию Объединенных Наций. |
At the third session in Nairobi, six contact groups were convened during the session, in addition to the legal group and the committee meeting in plenary. |
На третьей сессии в Найроби, помимо группы по правовым вопросам и пленарного заседания Комитета, работа велась в шести контактных группах. |
Taking into account the differences of opinion expressed during the Committee's plenary debate, the Working Group's primary task had been to obtain the views of Governments on a possible way forward, to be reflected in a draft resolution. |
С учетом различных точек зрения, выражаемых в ходе пленарного заседания Комитета, первоочередной задачей Рабочей группы было собрать мнения правительств в отношении возможного пути продвижения вперед, с тем чтобы отразить их в проекте резолюции. |
We look forward to a complete cycle of discussions under your leadership, and I thank you for this opportunity to make brief remarks on the subject of our plenary today. |
Мы рассчитываем на полный цикл дискуссий под вашим руководством, и я благодарю вас за эту возможность высказать краткие комментарии по предмету нашего сегодняшнего пленарного заседания. |
If there is no other delegation asking for the floor before closing this plenary I would briefly wish to revert to my national capacity as representative of Finland. |
Если ни одна из делегаций больше не желает взять слово до закрытия этого пленарного заседания, то я хотел бы кратко выступить в моем национальном качестве как представитель Финляндии. |
Further, during the closing plenary of the Working Party on 29 November 2012, representatives of regional groups made statements that expressed the firm support of member States for celebrating the fiftieth anniversary of UNCTAD in 2014. |
Кроме того, в ходе заключительного пленарного заседания Рабочей группы 29 ноября 2012 года представители региональных групп выступили с заявлениями, выразив решительную поддержку государствами-членами празднования пятидесятилетия ЮНКТАД в 2014 году. |
Many delegations agreed with the proposal to request the Secretariat to provide a briefing to the plenary on the continuing process of implementing the recommendations of the Senior Advisory Group established pursuant to General Assembly resolution 65/289 to consider rates of reimbursement to troop-contributing countries and other related issues. |
Многие делегации согласились с предложением просить Секретариат проинформировать участников пленарного заседания о ходе выполнения рекомендаций Консультативной группы высокого уровня, учрежденной во исполнение резолюции 65/289 Генеральной Ассамблеи для рассмотрения вопроса о ставках возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и других смежных вопросов. |
In that connection, the plenary adopted an administrative decision covering technical certificates for scientific research in order to facilitate the shipping of Ivorian diamonds seized in a participant country to an accredited research facility. |
В этой связи участники пленарного заседания приняли административное решение, охватывающее технические сертификаты, выдаваемые в интересах научных исследований, с целью способствовать отправке ивуарийских алмазов, конфискованных в какой-либо стране-участнице, в аккредитованный исследовательский центр. |
The working group met during the session but no discussions took place in plenary. |
Во время сессии Рабочая группа провела заседания, но прения проходили во время пленарного заседания. |
If they are, we would like to be reassured that the consultations will not become negotiations held at the margins of the informal plenary of the General Assembly. |
Если да, то мы хотели бы получить заверения в том, что они не превратятся в переговоры, проводимые в рамках неофициального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи. |
Concerning item 10 (f), appointment of an external auditor, the Committee was informed that the three candidatures remained valid and that the matter would be referred to plenary with the expectation of voting. |
По пункту 10(f), касающемуся назначения Внешнего ревизора, Комитет был информирован о том, что по-прежнему существует три кандидатуры и что этот вопрос будет вынесен на рассмотрение пленарного заседания в целях проведения голосования. |
Mr. Nimac (Croatia): Thank you, Sir, for convening this meeting of the plenary and for preparing the calendar of work on United Nations reform leading up to the summit to be held in September. |
Г-н Нимац (Хорватия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы признательны Вам за проведение этого пленарного заседания и за подготовку графика работы по реформе Организации Объединенных Наций, которая приведет к намеченному на сентябрь саммиту. |
The Commission may wish to recommend that the format of the concluding event include, along with a plenary debate, a series of panel discussions and parallel events related to the theme of the first review and appraisal cycle. |
Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать включить в формат заключительного мероприятия наряду с проведением пленарного заседания организацию дискуссионных форумов и параллельных мероприятий, связанных с темой первого цикла обзора и оценки. |
It therefore seemed that the point at which the matter should revert to the plenary, according to the terms of the initial referral, had already passed. |
В этой связи представляется, что тот момент, когда этот вопрос должен быть передан на рассмотрение пленарного заседания в соответствии с условиями первоначального представления, уже упущен. |
Delegations requested that additional efforts be made to rationalize the agenda of the plenary and of the Main Committees, an agenda where the categories coincide with the priorities laid down by the Organization in its medium-term plan. |
Делегации просили предпринять дополнительные усилия по рационализации повестки дня пленарного заседания и главных комитетов с тем, чтобы ее пункты совпадали с приоритетами, обозначенными в среднесрочном плане Организацией. |
Given the wide divergence of views on that topic, it was agreed that the representatives of other interested Parties would consult informally with a view to agreeing on a revised draft decision to be referred to the plenary for consideration. |
С учетом значительного расхождения во мнениях по данному вопросу было решено, что представители других заинтересованных Сторон проведут неофициальные консультации с целью согласования пересмотренного проекта решения для его передачи на рассмотрение пленарного заседания. |
Agreement has now been reached on about 120 articles of the draft Constitution, which is to be presented to Prince Sihanouk at the end of August 1993 and then to the plenary of the Constituent Assembly. |
Сейчас достигнуто согласие в отношении приблизительно 120 статей проекта конституции, который будет представлен принцу Сиануку в конце августа 1993 года, а затем внесен на рассмотрение в ходе пленарного заседания Учредительной ассамблеи. |
Would the meeting of Working Group 1 on Friday morning follow right after the plenary? |
Состоится ли заседание Рабочей группы 1 в пятницу утром сразу же после пленарного заседания? |