It's not to say that we wouldn't be present here, but I was wondering if we could beg the indulgence of colleagues to see if we could revert to the normal Tuesday scheduling for a plenary. |
Это не значит, что мы не будем здесь присутствовать, но я вот подумал, а не могли ли бы мы попросить коллег о снисхождении, дабы посмотреть, нельзя ли нам вернуться к обычному вторничному планированию пленарного заседания. |
This plenary item - a discussion of the annual reports of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund - brings to a close the first year of activity by the Commission. |
Рассмотрение данного пункта повестки дня в рамках сегодняшнего пленарного заседания, посвященного обсуждению годовых отчетов Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства, знаменует собой подведение итогов первого года деятельности Комиссии. |
The World YWCA team was responsible for moderating two working group sessions on education and protection rights for women and children and for reporting to the final plenary; |
Группа ВАМЖХ выполняла роль модератора на сессиях двух рабочих групп - по образованию и по праву женщин и детей на защиту - и готовила доклад для заключительного пленарного заседания; |
(a) Break-out groups for individual commodities: not all subjects/ products are relevant to all participants at expert group meetings, and it would be useful to have more homogeneous break-out groups after the plenary, to discuss commodity-specific issues in appropriate detail; |
а) создание групп ограниченного состава по отдельным сырьевым товарам: не все темы/товары представляют интерес для всех участников совещаний групп экспертов, и поэтому было бы целесообразно создавать более однородные группы ограниченного состава после проведения пленарного заседания для подробного обсуждения проблем, касающихся конкретных сырьевых товаров; |
At the time of the Plenary nineteen Participants had received review visits and by the end of 2005 a further six are expected to have received review visits. |
К моменту пленарного заседания в 19 государствах-участниках прошли такие визиты, и ожидается, что к концу 2005 года еще шесть Участников примут обзорные визиты. |
In the afternoon, Conference Room 3 will also serve as an overflow room for delegates, members of non-governmental organizations and the media during the concluding session of the Plenary. EVENTS Supporting events |
Во второй половине дня зал заседаний З будет также служить дополнительным помещением для делегатов, членов неправительственных организаций и представителей средств массовой информации во время проведения заключительного пленарного заседания сессии. |
Hosted the Plenary of the Missile Technology Control Regime in Seoul in October 2004 and, as chair country for the coming year, will do its best to promote dialogue and cooperation to advance the goals of missile non-proliferation; |
выступила принимающей стороной пленарного заседания по вопросу о режиме контроля за ядерными технологиями, которое состоялось в Сеуле в октябре 2004 года, и в качестве председательствующей стороны в предстоящем году будет делать все возможное для поощрения диалога и сотрудничества в целях содействия достижению целей ядерного нераспространения; |
Whatever the real motivations of the countries desiring a plenary debate, it is always preferable to give the protagonists a chance to exchange views in the Council Chamber than risk seeing them resort to force on the ground. |
Независимо от реальных мотивов стран, которые выступают с просьбой о проведении пленарного заседания, всегда более целесообразно предоставить выступающим с такой просьбой государствам возможность для выражения своих мнений в зале Совета и избежать при этом угрозы того, что они прибегнут к силовым методам на местах. |