Английский - русский
Перевод слова Plenary
Вариант перевода Пленарного заседания

Примеры в контексте "Plenary - Пленарного заседания"

Примеры: Plenary - Пленарного заседания
The plenary will be followed, on Wednesday, 8 June, by the resumption of the contact group on agenda item 3 chaired by the Chair of the AWG-KP. После пленарного заседания в среду, 8 июня, возобновится работа контактной группы по пункту 3 повестки дня под председательством Председателя СРГ-КП.
The opening plenary also highlighted the growing internationalization of the innovation process, in that multinational companies, innovative small and medium-sized companies and research-oriented academic institutions increasingly cooperate across borders to generate and commercialize new knowledge. Участники посвященного открытию пленарного заседания также особо отметили повышение степени интернационализации инновационного процесса, в условиях которого многонациональные компании, инновационные малые и средние предприятия и научно-исследовательские учреждения все активнее участвуют в трансграничном сотрудничестве в области генерирования и коммерциализации новых знаний.
The plenary provided concrete examples of the growing trends in cross-border innovation and the importance of intellectual property rights management and enforcement and discussed some of the challenges facing countries with economies in transition in this regard. Участники пленарного заседания привели и конкретные примеры активизации трансграничных инновационных процессов и важности управления правами интеллектуальной собственности и обеспечения соблюдения таких прав и обсудили ряд проблем, с которыми сталкиваются в этом отношении страны с переходной экономикой.
The Judges will discuss how these recommendations can best be integrated into the ongoing proceedings at an extraordinary plenary on 7 June 2010, which has been convened expressly for this purpose. Судьи рассмотрят вопрос о наилучших путях учета этих рекомендаций в текущих разбирательствах в ходе внеочередного пленарного заседания 7 июня 2010 года, которое было созвано непосредственно для этой цели.
Any person wishing to question the constitutionality of a law may seek to issue a High Court plenary summons seeking a declaration that the law in question is unconstitutional. Любое лицо, желающее поставить под вопрос конституционность закона, может обратиться с просьбой включить этот вопрос в повестку пленарного заседания Высокого суда, с тем чтобы добиться заявления о неконституционности данного закона.
It is, therefore, a great pleasure to see you presiding over the opening plenary of the 2010 session of the Conference on Disarmament. И поэтому нам доставляет большое удовольствие видеть вас в роли председательствующего при открытии пленарного заседания сессии Конференции по разоружению 2010 года.
Is there any delegation that would like to take the floor during this plenary? Председатель (говорит по-английски): Есть ли какая-либо делегация, которая хотела бы взять слово в ходе этого пленарного заседания?
The constructive deliberations on that issue within the informal plenary of the General Assembly should be intensified, with a view to identifying whether there is a model for reform that can command broad consensus. Следует активизировать конструктивное обсуждение данного вопроса в рамках неофициального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи с целью определения модели реформы, которая могла бы пользоваться более широким консенсусом.
The delegation understood it had not responded to all questions and would look at the written statements carefully and respond to them more fully during the plenary of the Council. Делегация заявила о своем понимании того, что она ответила не на все вопросы, и о том, что она тщательно изучит письменные заявления и ответит на них в более полной степени во время пленарного заседания Совета.
Some of us in the plenary are not members of the Second Committee and we may not necessarily be familiar with what goes on in the Second Committee and its traditions. Некоторые из нас, участников этого пленарного заседания, не являются членами Второго комитета, и мы, возможно, не очень хорошо знакомы с тем, как работает Второй комитет и с его традициями.
The Executive Office is forced to draw on other resources to cover the cost of a second, much-needed plenary, and was unable to do so this year, resulting in the deferral of important issues. Административная канцелярия вынуждена задействовать другие ресурсы для покрытия расходов на проведение второго, столь необходимого, пленарного заседания и не смогла это сделать в этом году, в результате чего рассмотрение ряда важных вопросов было отложено.
It welcomed the oral revision made by the African Group, but had abstained in the vote because the Council was the highest authority for addressing human rights and its report should be submitted for consideration by the plenary General Assembly, not the Committee. Она с удовлетворением отмечает устные изменения, внесенные Группой африканских государств, но воздержалась от голосования, поскольку Совет является высшим органом, занимающимся правозащитными вопросами, и его доклад должен представляться на рассмотрение пленарного заседания Генеральной Ассамблеи, а не Комитета.
The Conference requested those representatives interested in the issue to hold informal consultations among themselves, with a view to redrafting the resolution, taking into account comments made in plenary, for consideration by the Conference. Конференция просила представителей, проявивших интерес к данному вопросу, провести неофициальные консультации между собой с тем, чтобы переработать проект резолюции с учетом замечаний, высказанных в ходе пленарного заседания, для рассмотрения Конференцией.
The situation of agricultural statistics and the Global Strategy was also a recurrent point raised in many of the discussions at this three-day meeting and figured prominently in the statements made at the plenary final session of the conference. Ситуация в области статистики сельского хозяйства и Глобальная стратегия были также вопросом, неоднократно затрагивавшимся во многих обсуждениях в ходе этой трехдневной встречи, и им было отведено заметное место в заключительных заявлениях последнего пленарного заседания конференции.
In the light of the plenary debate at the sixty-third session, one or more proposals could, if considered appropriate, be referred to in the Working Group on the Long-term Programme of Work. С учетом обсуждений, состоявшихся в ходе пленарного заседания на шестьдесят третьей сессии, одно или несколько предложений, при необходимости, могут быть переданы Рабочей группе по долгосрочной программе работы.
Consequently, the various Presidents will contact different delegations immediately after this plenary, if there is no objection, and we hope to have this "evaluation" finished by the end of next week. Соответственно различные председатели свяжутся с разными делегациями сразу же после этого пленарного заседания, и если нет возражений, то я надеюсь, что эта "оценка" будет завершена к концу следующей недели.
Having said this, I would now like to ask delegations whether they wish to intervene in this formal session before I make the announcement with regard to the next plenary. Ну а теперь я хотела бы спросить делегации, не желают ли они выступить на этом официальном заседании, прежде чем я сделаю объявление относительно следующего пленарного заседания.
The wide-ranging coverage of these issues by United Nations Radio included news stories from the second forum of the Alliance of Civilizations and the plenary of the General Assembly. Разностороннее освещение этих вопросов Радио Организации Объединенных Наций включало в себя тематические репортажи со второго форума Альянса цивилизаций и пленарного заседания Генеральной Ассамблеи.
The plenary was to consider adopting the VPs first annual reporting criteria for participating companies, several of which have taken their obligations very seriously while others have kept a low profile. Цель пленарного заседания заключалась в утверждении критериев составления первых годовых отчетов об осуществлении ДП для участвующих компаний, ряд которых относятся к своим обязательствам очень серьезно, а другие - стараются остаться в тени.
Reporting back to the Working Group, the co-chairs of the contact group noted that significant progress had been made towards reaching concurrence on the rules, with a few issues remaining to be dealt with in plenary. Представляя информацию Рабочей группе, сопредседатели контактной группы отметили, что в деле обеспечения согласованности правил был достигнут значительный прогресс, при этом осталось рассмотреть несколько вопросов в рамках пленарного заседания.
During our previous plenary, I had the opportunity to inform you about the generally positive feedback resulting from the outcome of the aforementioned consultations, as well as about the endeavours of the Presidents to reach a consensus programme of work. В ходе нашего предыдущего пленарного заседания мне уже представлялась возможность информировать вас о позитивном в целом отклике по результатам исхода вышеупомянутых консультаций, а также об усилиях председателей с целью достичь консенсуса по программе работы.
In this regard, my delegation is pleased to support the efforts spearheaded by the Kingdom of Saudi Arabia to bring about this plenary discussion on a culture of peace. В этой связи моя делегация с удовлетворением поддерживает усилия Королевства Саудовская Аравия по организации обсуждения вопроса о культуре мира в рамках этого пленарного заседания.
We are happy that there has been unanimous recognition of this fact, and in decision 62/557, adopted on 15 September 2008, the General Assembly agreed to commence intergovernmental negotiations in informal plenary, based on proposals of Member States, within a defined time frame. Мы с удовлетворением отмечаем, что этот факт был единодушно признан всеми государствами-членами, и в ответ на их предложение 15 сентября 2008 года в своем решении 62/557 Генеральная Ассамблея постановила начать в конкретные установленные сроки межправительственные переговоры в рамках неофициального пленарного заседания.
Lastly, Nigeria is encouraged by the unanimous adoption of decision 62/557, in which the General Assembly mandated that intergovernmental negotiations should commence in the informal plenary of the Assembly not later than 28 February 2009. Наконец, Нигерию обнадеживает единогласное принятие решения 62/557, в котором Генеральная Ассамблея постановила, что межправительственные переговоры должны начаться в ходе неофициального пленарного заседания Ассамблеи не позднее 28 февраля 2009 года.
I welcome this important and historic decision to advance the reform process from the stage of consultations that had continued for 15 years in the Open-ended Working Group to the stage of intergovernmental negotiations at the informal plenary of the General Assembly. Я приветствую это важное и историческое решение, призванное перевести процесс реформирования из стадии консультаций, которые Рабочая группа открытого состава проводит вот уже 15 лет, в стадию межправительственных переговоров в рамках неофициального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи.