| Similarly, we endorse the Secretary-General's proposal to organize a plenary and round tables. | Точно так же мы поддерживаем предложение Генерального секретаря об организации пленарного заседания и «круглых столов». |
| The informal working group has agreed to submit to the plenary the following text: "3. | Неофициальная рабочая группа постановила представить на рассмотрение пленарного заседания следующий текст: "З. |
| Delegations will recall the productive exchange of views on this subject during the informal CD plenary on 27 May. | Делегации, наверное, припоминают продуктивный обмен взглядами по этой теме в ходе неофициального пленарного заседания КР 27 мая с.г. |
| The Council and its subsidiary machinery can play an important role in the lead to the high-level plenary in 2005. | Совет и его вспомогательные механизмы могут сыграть важную роль в деятельности по проведению в 2005 году пленарного заседания высокого уровня. |
| Following the group discussions, conclusions and recommendations were discussed and agreed in plenary. | После проведения обсуждений в группах состоялось обсуждение и согласование выводов и рекомендаций в ходе пленарного заседания. |
| After the plenary, the participants divided into six working groups to discuss the themes. | После пленарного заседания участники поделились на шесть рабочих групп для обсуждения тематических вопросов. |
| CARICOM would like to thank Ambassador Tanin of Afghanistan for his leadership in his capacity as Chairman of the informal plenary. | КАРИКОМ хочет поблагодарить посла Афганистана Танина в качестве Председателя, руководившего работой неофициального пленарного заседания. |
| In this draft resolution we have also set out a meeting format that entails both debate in the plenary and discussions at round tables. | В этом проекте резолюции мы также определили формат заседаний, который касается как прений в ходе пленарного заседания, так и дискуссий за круглым столом. |
| The closing plenary had emphasized the importance of making environmental data accessible and had singled out the Convention as an example of good practice. | Участники заключительного пленарного заседания подчеркнули важность обеспечения доступности экологических данных и указали, что Конвенция является примером надлежащей практики. |
| Sweden welcomes the convening of today's plenary discussion on the right to water and sanitation. | Швеция приветствует созыв сегодняшнего пленарного заседания по вопросу о праве на безопасную питьевую воду и санитарию. |
| Our delegation welcomes your initiative in holding a separate debate on Security Council reform in the formal plenary of the General Assembly. | Наша делегация приветствует Вашу инициативу по проведению отдельного обсуждения вопроса о реформе Совета Безопасности в рамках официального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи. |
| A contact group, to be established, will hold a brief organizational meeting immediately following the opening plenary. | Будет создана контактная группа, которая проведет краткое организационное совещание сразу же после первого пленарного заседания. |
| A closing plenary is scheduled for Friday, 11 June. | Проведение заключительного пленарного заседания намечено на пятницу, 11 июня. |
| The decision will be put before the plenary at its November session. | Данное решение будет вынесено на рассмотрение пленарного заседания в ходе ноябрьской сессии. |
| I am grateful for your information about not intending to hold informal consultations after this formal plenary. | Я признателен Вам за информацию о том, что Вы не намерены проводить неофициальные консультации после этого официального пленарного заседания. |
| Since we are having informal consultations after the formal plenary, I will be very brief. | Ну а поскольку после официального пленарного заседания у нас пройдут неофициальные консультации, я буду очень краток. |
| I had the honour to support it on behalf of last year's CD presidencies during the informal CD plenary. | В ходе неофициального пленарного заседания КР я имел честь поддержать его от имени прошлогодних председательств КР. |
| I now wish to inform you of the outcome of the informal plenary. | А сейчас я хотела бы информировать вас об исходе неофициального пленарного заседания. |
| A series of key presentations on the scientific background of the revised methodology were made in plenary. | В ходе пленарного заседания был сделан ряд ключевых презентаций по научным основам пересмотренной методологии. |
| Observers that had expressed views during the discussion in plenary were invited to submit written information to the drafting group for its consideration. | Наблюдателям, выразившим свое мнение во время обсуждения в ходе пленарного заседания, было предложено представить на рассмотрение редакционной группы информацию в письменном виде. |
| Several delegations had reiterated the positions they had expressed during the plenary debate. | Ряд делегаций вновь подтвердил свои позиции, выраженные в ходе пленарного заседания. |
| The list of issues would thus be drafted in plenary. | Перечень вопросов, следовательно, будет составляться в ходе пленарного заседания. |
| The EU gave its views on these matters during the joint plenary debate last Monday. | ЕС высказал свое мнение по этим вопросам в ходе совместного пленарного заседания в прошлый понедельник. |
| The Assembly marks the Year in plenary (proposed). | Проведение торжественного пленарного заседания Ассамблеи, посвященного Году (предложение). |
| Our thanks also go to the President for arranging this timely plenary debate on such an important question. | Мы также выражаем признательность Председателю за организацию этого своевременного пленарного заседания по такому важному вопросу. |