It is not, of course, the first time we have heard of your intention to conduct informal Presidential consultations, to which we agreed - that you would hold these consultations immediately after the plenary. |
Мы, конечно, не впервые слышим о Вашем намерении провести неофициальные председательские консультации, т.е. провести эти консультации сразу же после пленарного заседания, и с этим мы согласны. |
It approved its draft report, subject to any amendments by delegations to summaries of statements, it decided to incorporate the Chairperson's summaries into its report, and it authorized the Rapporteur to complete the report in the light of the proceedings of the closing plenary. |
Она утвердила свой проект доклада с условием возможности внесения делегациями любых поправок в резюме выступлений, приняла решение о включении резюме Председателя в свой доклад и поручила Докладчику завершить составление доклада с учетом результатов работы заключительного пленарного заседания. |
In some of those cases, this was achieved by annexing the report of a committee of the whole to the Commission's report and recording in the main body of the report deliberations and decisions in plenary. |
Иногда это делалось путем включения доклада комитета полного состава в доклад Комиссии в качестве приложения, в то время как в основном тексте доклада говорилось о работе пленарного заседания и принятых на нем решениях. |
During the closing plenary, upon a request by the Chair, this paragraph, which was forwarded by the contact group under agenda item 3, was included in the conclusions of this item. |
В ходе заключительного пленарного заседания, по просьбе Председателя, этот пункт, который был представлен контактной группой по пункту З повестки дня, был включен в выводы по данному пункту повестки дня. |
To assist the General Committee and the General Assembly in their efforts to maximize both effectiveness and efficiency, the present report contains only the draft programme of work of the plenary for the sixty-fifth session of the General Assembly. |
Для оказания содействия Генеральному комитету и Генеральной Ассамблее в их усилиях по обеспечению максимальной эффективности и действенности работы в настоящем докладе содержится лишь проект программы работы пленарного заседания шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Georgian side is looking forward to concrete proposals from the co-moderators based on the first day of work in the working groups and to the continuation of the talks on 17 and 18 December in both the plenary and working groups. |
Грузинская сторона ожидает от сопредседателей конкретных предложений с учетом результатов первого дня работы рабочих групп и продолжения переговоров 17 и 18 декабря как в рамках пленарного заседания, так и в рабочих группах. |
Second, in the introduction that you have just provided of the agenda for the plenary and the agenda for the informal, you mentioned that you were intending to present a paper at the next meeting. |
Во-вторых, в только что произведенном Вами введении к повестке дня пленарного заседания и к повестке дня неофициального заседания Вы упомянули, что Вы намерены представить документ на следующем заседании. |
(a) The high-level meeting will be held on Monday, 24 September 2012, and consist of a three-hour opening plenary and a three-hour round table; |
«а) заседание высокого уровня пройдет в понедельник, 24 сентября 2012 года, и будет состоять из трехчасового первого пленарного заседания и одного «круглого стола»; |
The opening of the high-level segment will be held in plenary on the afternoon of Thursday, 9 May 2013, for approximately one hour, followed by a number of ministerial round-table discussions, held during the remainder of the afternoon session. |
Открытие этапа заседаний высокого уровня состоится во время пленарного заседания во второй половине дня в четверг, 9 мая 2013 года, оно продлится приблизительно один час, после чего состоится ряд обсуждений за круглым столом на уровне министров, которые будут проведены в течение оставшейся части дневного заседания. |
As part of its core responsibilities, LA provided technical, administrative and logistical support to the Compliance Committee, organizing an induction session for its members and alternate members and meetings of its branches and plenary in March 2014, in consultation with the bureau of the Committee. |
В рамках своих основных обязанностей программа ПВ оказывала техническую, административную и логистическую поддержку Комитету по соблюдению в консультации с президиумом Комитета в связи с организацией вводно-ознакомительных занятий для членов и заместителей членов Комитета и совещаний его подразделений и пленарного заседания в марте 2014 года. |
It should instead ensure the implementation of General Assembly resolution 65/119, with the goal of decolonizing Puerto Rico during the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, and should refer the issue of Puerto Rico's status to the plenary General Assembly. |
Вместо этого Комитет должен обеспечить выполнение резолюции 65/119 Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы добиться деколонизации Пуэрто-Рико в ходе третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, и передать вопрос о статусе Пуэрто-Рико на рассмотрение пленарного заседания Генеральной Ассамблеи. |
Of those 26, it had adopted 2 decisions of admissibility, 15 recommendations regarding Views, which would be submitted to the Committee for consideration, and 8 decisions of inadmissibility, which would also be brought before the plenary Committee. |
В отношении этих 26 сообщений она приняла два решения о приемлемости, 15 рекомендаций по соображениям, которые будут представлены на рассмотрение Комитета, и 8 решений о неприемлемости, которые будут также вынесены на рассмотрение Комитета в ходе пленарного заседания. |
Attention is drawn to the fact that, in pursuance of Commission resolution 8/8 of 8 May 1985, provision has been made for a pledging meeting in the plenary on Tuesday, 13 February 2001, for the announcement of voluntary contributions to the work of the Centre. |
Внимание обращается на тот факт, что в соответствии с резолюцией 8/8 Комиссии от 8 мая 1985 года предусмотрено проведение заседания для объявления взносов в рамках пленарного заседания во вторник, 13 февраля 2001 года, для объявления добровольных взносов на цели осуществления деятельности Центра. |
The informal consultations should take into account the possible contents of the draft resolution on financing for development, the draft resolution on the World Summit on Sustainable Development and the Monterrey follow-up that was currently under consideration in the plenary. |
В ходе неофициальных консультаций необходимо учитывать возможное содержание проекта резолюций о финансировании в целях развития, проекта резолюции о Всемирной встрече в интересах устойчивого развития и последующей деятельности после встречи в Монтеррее, который в настоящее время находится на рассмотрении пленарного заседания. |
Towards the end of this plenary, I shall invite the Conference to consider the requests of Luxembourg and Kyrgyzstan to participate as observers in its work, in accordance with the rules of procedure, without first going through an informal plenary. |
В конце этого пленарного заседания я собираюсь предложить Конференции рассмотреть, без предварительного рассмотрения этого вопроса на неофициальном пленарном заседании, просьбы Люксембурга и Кыргызстана об участии в ее работе в качестве наблюдателей в соответствии с правилами процедуры |
Participants in the Conference were called to vote on the motion, which resulted in the endorsement of the proposal and the expulsion of participants from the plenary, including interpreters, journalists and NGO delegates. |
Участникам Конференции было предложено голосовать по этому предложению, в результате чего предложение было одобрено, и ряду участников, включая устных переводчиков, журналистов и делегатов от НПО, было предложено удалиться с пленарного заседания. |
In conclusion of the event, the Conference Chair, Professor Dr. Jan Pronk, presented to the final plenary a Chair's Summary which was submitted to CSD 12th Session Chair, Minister for the Environment, Mr. Brge Brende, Norway. |
В завершение данного мероприятия Председатель Конференции профессор др Ян Пронк представил на рассмотрение участников заключительного пленарного заседания резюме Председателя, которое представляется на рассмотрение Председателя двенадцатой сессии КУР - министра по вопросам окружающей среды Норвегии г-на Бёрга Бренде. |
The Expert Group agreed on the outputs expected for 2005 to be issued in connection with the high-level plenary to be held in September 2005, as follows: |
Группа экспертов согласовала следующие материалы, которые, как предполагается, будут изданы в 2005 году в связи с проведением пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2005 года: |
In that connection, members will find in column 2 of the note the numbers of the draft resolutions or decisions of the First Committee, with the corresponding numbers for action in the plenary in column 5 of the same note. |
Во второй колонке этой записки члены Ассамблеи обнаружат номера проектов резолюций или решений Первого комитета, а в пятой колонке той же записки - соответствующие им порядковые номера для принятия по ним решений в ходе пленарного заседания. |
Further, the Human Rights Council may wish to ensure that all its plenary panels reflect a gender balance and perspective, not just those explicitly discussing women's human rights or gender integration, and to encourage all panellists to apply a gender perspective in their presentations. |
Кроме того, Совету по правам человека предлагается обеспечить, чтобы проблемы гендерного баланса и гендерной перспективы нашли отражение в работе всех создаваемых в рамках пленарного заседания групп, а не только на тех, которые непосредственно занимаются рассмотрением прав человека женщин или интеграции гендерной проблематики. |
The opening of the high-level segment will take place in plenary from 3 p.m. to 4 p.m. on Thursday, 9 May, with opening remarks by: |
Открытие этапа заседания высокого уровня состоится в ходе пленарного заседания с 15 ч. 00 м. до 16 ч. 00 м. в четверг, 9 мая. |
The key issues mentioned above were reflected in and drawn from the 24 recommendations arising from the plenary and dialogue sessions and are summarized in the 10 recommendations set out below: |
Вышеупомянутые ключевые вопросы были отражены в 24 рекомендациях пленарного заседания и дискуссионных сессий и выделены на их основе, и они кратко представлены в сформулированных ниже 10 рекомендациях: |
The Working Group left it to the discretion of the plenary to decide on the urgency for adoption of text and the ability of the secretariats to handle such an extensive text so close to the end of this biennium; |
Рабочая группа оставила на усмотрение пленарного заседания принятие решения о том, насколько срочно требуется утвердить этот текст и насколько секретариаты способны обработать столь объемный текст, когда до завершения двухгодичного периода осталось столь мало времени; |
Members of the Plenary Board of the Court have equal rights within their competence. |
Члены Пленарного заседания Суда имеют равные права в пределах своей компетенции. |
Owing to its large size, the full text of this specification cannot be issued as a UN/CEFACT Plenary document. |
Ввиду большого объема полный текст этой спецификации не может быть выпущен в качестве документа пленарного заседания СЕФАКТ ООН. |