It is a pleasure for me to express my delegation's full appreciation to Mr. Dhanapala, the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his comprehensive statement on efforts undertaken on disarmament issues. |
Я рад выразить глубокую признательность нашей делегации г-ну Дханапалу, заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения, за его выступление, в котором он подробно рассказал о предпринимаемых усилиях в области разоружения. |
Mr. Lint (Belgium) (spoke in French): It is a pleasure to see you presiding over this meeting, Sir. I assure you of the full cooperation of Belgium. |
Г-н Линт (Бельгия) (говорит по-французски): Я рад видеть вас в роли Председателя на этом заседании, и я хотел бы заверить вас во всестороннем содействии со стороны Бельгии. |
This meeting having taken place, I have pleasure in informing you that Mr. Clerides and Mr. Denktash have agreed to begin direct talks, at my invitation in the exercise of my mission of good offices. |
Эта встреча состоялась, и я рад сообщить Вам, что г-н Клиридис и г-н Денкташ согласились по моему предложению, сделанному в рамках моей миссии добрых услуг, приступить к прямым переговорам. |
I have the pleasure to inform the Assembly that the throne of the Kingdom of Bhutan has always been the fountainhead of the many changes in our country which have led to greater empowerment of the people. |
Я рад сообщить Ассамблее, что глава Королевства Бутан неизменно выступает инициатором многих преобразований, проводимых в нашей стране и приведших уже к значительному расширению прав народа. |
It is a pleasure to be here in the Council once again and to work with you and the other members of the Council and with the Secretary-General and his representatives. |
Я рад, что вновь нахожусь в Совете и смогу работать с Вами и другими членами Совета, с Генеральным секретарем и его представителями. |
I have the pleasure to inform the General Assembly that since the draft resolution was issued, the following countries have joined the list of sponsors: Armenia, China, Ecuador, Greece, Latvia, Poland, the Republic of Moldova, San Marino and Turkmenistan. |
Я рад сообщить Генеральной Ассамблее о том, что после выхода проекта резолюции с числу авторов присоединились следующие страны: Армения, Китай, Эквадор, Греция, Латвия, Польша, Республика Молдова, Сан-Марино и Туркменистан. |
In closing, let me state that it has been a pleasure to address law of the sea issues on the day of the tenth anniversary of the coming into force of the Convention. |
В завершение позвольте отметить, что я был рад выступать по проблемам морского права в день десятой годовщины вступления Конвенции в силу. |
I have the added pleasure of informing the Assembly that the fifth Summer Academy of the International Foundation for the Law of the Sea was held at the Tribunal's premises in July and August. |
Я рад сообщить Ассамблее о том, что в июле и августе этого года в помещениях Трибунала прошла пятая серия занятий в рамках летней академии Международного фонда по морскому праву. |
Mr. Amorim (Brazil): Mr. President, it is a pleasure for me to address the Conference on Disarmament, over which I have had the privilege to preside twice. |
Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я рад выступить на Конференции по разоружению, на которой мне дважды доводилось осуществлять председательство. |
He expressed his pleasure in representing the Secretary-General of the United Nations at the fifteenth session of INSTRAW's Board of Trustees and reiterated the Secretary-General's appreciation to the Government of the Dominican Republic. |
Он заявил, что рад представлять Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на пятнадцатой сессии Совета попечителей МУНИУЖ, и вновь выразил признательность Генерального секретаря правительству Доминиканской Республики. |
First of all, it is a pleasure to see you in the presidency and, as usual, Canada will try to be part of the solution to the CD problems, not part of the generation of those problems. |
Прежде всего, я рад видеть Вас на посту Председателя, и Канада, как обычно, постарается внести вклад в решение проблем, стоящих перед КР, а не стать причиной возникновения новых проблем. |
Pleasure meeting you, Lieutenant, but we still have work to do. |
Рад познакомиться, лейтенант, но нам нужно работать. |
Margot: Pleasure to meet you, ma'am. |
Рад познакомиться с вами, мэм. |
Nevertheless, it is my honour and pleasure to make a statement on behalf of the Slovak Republic and to inform the Assembly about the efforts made by my country in an area that has priority today: child protection. |
Со своей стороны, я рад и считаю для себя большой честью выступить с заявлением от имени Словацкой Республики и проинформировать об усилиях моей страны в области, которая является приоритетом настоящего времени - области защиты детей. |
It also gives me pleasure to say that in addition to the talks in Naivasha and Abuja my Government started a third forum in Cairo, under the auspices of the Egyptian Government, to engage in dialogue with factions of the national opposition, headquartered in Asmara. |
Я также рад доложить, что в дополнение к переговорам в Найваше и Абудже наше правительство учредило еще один форум в Каире под эгидой правительства Египта, чтобы вести диалог с фракциями национальной оппозиции, которые базируются в Асмаре. |
Mr. Chabar (Morocco) (spoke in French): I am gratified to express the pleasure of the Kingdom of Morocco at the decision taken by this Assembly to hold a high-level meeting on HIV/AIDS. |
Г-н Шабар (Марокко) (говорит по-француз-ски): Я рад выразить признательность Королевства Марокко за решение, принятое Генеральной Ассамблеей о созыве заседания высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
Mr. Šimonović: It gives me special pleasure to greet our former colleague, Volodymyr Yel'chenko, in his capacity as President of the Security Council, on the occasion of this open debate, and to take part in this follow-up of the recent Security Council summit. |
Г-н Шимонович: Я с особым удовлетворением приветствую нашего бывшего коллегу Владимира Ельченко в его качестве Председателя Совета Безопасности на этом открытом заседании, а также рад принять участие в этом мероприятии по вопросу о последующей деятельности по итогам недавнего заседания Совета Безопасности на высшем уровне. |
Mr. OLIVEIRA (Macao Special Administrative Region) expressed pleasure in submitting the initial report of the Macao Special Administrative Region on the occasion of the consideration of China's fourth periodic report on the implementation of the Convention against Torture. |
Г-н ОЛИВЕЙРА (Специальный административный район Макао) рад возможности представить первоначальный доклад Специального административного района Макао в связи с рассмотрением четвертого периодического доклада Китая об осуществлении Конвенции против пыток. |
Pleasure as always, Mr Chambers. |
Как всегда рад был вас видеть, мистер Чемберс. |
Pleasure serving you as always, Mr Homer. |
Рад был услужить вам, м-р Хоумер. |
Pleasure to meet you, Dawn. |
Рад с вами познакомиться, Дон. |
Pleasure to see you again, Baron Harkonnen. |
Рад снова вас видеть, барон Харконнен. |
Pleasure to meet you, Miss Fisher. |
Рад познакомиться с вами, мисс Фишер. |
Pleasure to meet you, Harrison. |
Рад знакомству с вами, Харрисон. |
Jordan, Welcome aboard to Naomi. Pleasure to meet you. |
Я Джордан, рад приветствовать вас на борту Наоми. |