| Pleasure meeting you, Ashleigh. | Рад знакомству, Эшли. |
| Pleasure to meet you. | Рад с вами встретиться. |
| Pleasure to meet you. | Рад с тобой познакомиться. |
| Pleasure to meet you. | Рад увидеть вас Я тоже |
| Pleasure seeing you again. | Рад снова тебя видеть. |
| Pleasure's mine, Senator. | Я тоже рад, сенатор. |
| Pleasure doing business with you. | Рад с вами заниматься делом. |
| Pleasure to meet you both. | Рад встрече с вами обоими. |
| Pleasure to meet you. | Рад с вами познакомиться. |
| Pleasure meeting you, sir. | Рад с вами познакомиться. |
| Pleasure to meet you. | Рад встрече с вами. |
| Pleasure to see you again. | Рад снова видеть вас. |
| Pleasure is all mine, Angie. | Всегда рад помочь, Энджи. |
| Pleasure to meet you. | Рад с вами познакомится. |
| Pleasure in te review, Dolores. | Рад нашей встречи, Долорес. |
| Pleasure working with you. | Рад был с вами поработать. |
| Pleasure to finally meet you. | Мистер Бахман, очень рад встрече. |
| Pleasure meeting you, Angela. | Рад был познакомиться, Энджела. |
| Nice meeting you. Pleasure. | Был рад с вами познакомиться. |
| Pleasure to meet you... | Был рад познакомиться и... |
| Pleasure to meet you, sir. | Рад встретить вас, сэр. |
| Paul McClatchy, Arapahoe Energy. Pleasure to make your acquaintance, Max. | Пол МакКлати, Запах Энергии, рад знакомству Макс. |
| From Helmstedt he wrote his grandfather that he was very pleased about the progress of the election, assuring him he would continue his studies so that his grandfather "should have a common pleasure and rejoicing thereof." | Из Гельмштедта он писал своему деду, что очень рад новостям о результатах выборов, уверяя, что он будет продолжать свое образование, чтобы его дед «пребывал в удовлетворении и радости». |
| Please have a seat, the pleasure's all mine. | Присаживайтесь, безумно рад знакомству. |
| All right? Nick the Greek, always a pleasure. | Ник Грек, рад познакомиться. |