You have no idea what a pleasure it gives me to meet the father of these two fine young men |
Вы даже не представляете, как я рад знакомству с отцом таких замечательных молодых людей. |
Mr Meagles, Mrs Meagles, Mr Doyce, Mr Clennam, a pleasure to make your acquaintance. |
Мистер Миглз, миссис Миглз, мистер Дойс, мистер Кленнэм, рад был нашему знакомству. |
I have the pleasure and honour to warmly welcome to the First Committee on this special occasion His Excellency Mr. Freitas do Amaral, President of the General Assembly. |
Я рад, что мне выпала честь тепло приветствовать в Первом комитете, собравшемся по этому особому случаю, Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-на Фрейташа ду Амарала. |
Mr. Ngo Quang Xuan (Viet Nam) (interpretation from French): It is an honour and a pleasure for us to address the Assembly once again in order to share our views on a very important subject. |
Г-н Нго Куанг Суан (Вьетнам) (говорит по-французски): Я имею честь и рад вновь выступить перед Ассамблеей, для того чтобы поделиться нашими соображениями по этому важному вопросу. |
And finally, I would also like to welcome the new Permanent Representative of Bosnia and Herzegovina; I am pleased to see him here, as I have not had the pleasure of meeting him before today. |
И, наконец, я хотел бы приветствовать нового Постоянного представителя Боснии и Герцеговины; я рад видеть его здесь, поскольку я не имел возможности встретиться с ним раньше. |
It gives me pleasure to welcome you on behalf of the people and Government of the State of Qatar, in your country and among your brothers and kinsfolk. |
Я рад приветствовать вас от имени народа и правительства Государства Катар в вашей стране и среди ваших братьев и сподвижников. |
It is a pleasure because during the Millennium Summit the Prime Minister of Lesotho said: "On the eve of the twenty-first century, we must continue to dream of a future filled with hope for humanity. |
Я рад этому потому, что на Саммите тысячелетия премьер-министр Лесото сказал: «Вступая в XXI век, мы должны и впредь стремиться к будущему, которое сулит человечеству надежду. |
Mr. Ngo Quang Xuan (Viet Nam): It is indeed a pleasure to see Mr. Didier Opertti presiding over this first important dialogue on globalization, which is having a forceful impact on humankind and on the development of today's world. |
Г-н Нго Куанг Суан (Вьетнам) (говорит по-английски): Я рад видеть г-на Дидьера Опертти на посту Председателя этого первого важного диалога по вопросам глобализации, которая оказывает серьезное влияние на жизнь человечества и на развитие современного мира. |
I also have the pleasure to affirm that the Constitution, laws and political system of Lebanon enshrine human rights and citizens' rights as recognized in our contemporary world. |
Я также рад заявить, что в конституции, законах и политической системе Ливана зафиксированы права человека и права граждан, признанные в нашем современном мире. |
As far as my delegation is concerned, Sir, I have pleasure in telling you that this very month the Government of Mexico deposited its instrument of ratification of the Ottawa Convention. |
Что касается моей делегации, г-н Председатель, то я рад сообщить Вам, уже в этом месяце правительство Мексики сдало на хранение свою грамоту о ратификации Оттавской конвенции. |
I had the pleasure of meeting Mr. Baker and learning of the new proposal he had drawn up in accordance with the provisions of Security Council resolution 1429 (2002) to ensure the self-determination of the people of Western Sahara. |
Я был рад принять г-на Бейкера и ознакомиться с новым предложением, которое было разработано им для обеспечения самоопределения народа Западной Сахары в соответствии с положениями резолюции 1429 (2002) Совета Безопасности. |
It is a pleasure for me to address the Council for the first time in my capacity as Chairman of the Counter-Terrorism Committee, which I have headed since April. |
Я рад впервые выступить в Совете в качестве Председателя Контртеррористического комитета, который я возглавляю начиная с апреля. |
I have the pleasure to inform you that the Spanish Government, in coordination with other Member States, intends to take the following measures: |
Рад сообщить Вам о намерении правительства Испании, в координации с другими государствами-членами, принять нижеуказанные меры. |
It is a pleasure to conclude that in the past 10 years the role of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, has been confirmed and significantly reinforced. |
Я рад заявить о том, что в течение последних 10 лет роль Международного Суда - главного судебного органа Организации Объединенных Наций, получает подтверждение и существенно укрепляется. |
Celine, it's a pleasure to meet you. |
Селин. Селин, я рад нашей встрече. |
Mr. Tsymbaliuk (Ukraine): On this remarkable day to launch the International Year of Cooperatives, it gives me pleasure to convey to all this message of solidarity from the Ukrainian cooperative community. |
Г-н Цымбалюк (Украина) (говорит по-английски): В этот знаменательный день открытия Международного года кооперативов я рад выразить всем солидарность от имени сообщества кооперативов Украины. |
"It's a pleasure to be scrubbing in with you again, sir." |
Рад снова быть на вашей операции, сэр . |
The President of the Executive Board declared, at the first regular meeting of the Executive Board on 27 January 2004, that he shared with the Executive Board the pleasure of seeing UNOPS recover. |
Председатель Исполнительного совета заявил на первом очередном заседании Исполнительного совета 27 января 2004 года, что он, как и Исполнительный совет, рад улучшению положения ЮНОПС. |
It will be a pleasure to serve you, Highnesses. Where is my brother, the king? |
Буду рад служить вам, ваши высочестваа. А где мой брат, король? |
Mr. Hachani (Tunisia) (interpretation from French): It is a pleasure to convey my warm congratulations to you, Sir, and to the other members of the Bureau for your outstanding election to guide the work of the Committee. |
Г-н Хашани (Тунис) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я рад возможности передать наши теплые поздравления Вам и остальным членам Президиума в связи с Вашим блестящим избранием для обеспечения руководства работой этого Комитета. |
I'm excited about my bike, and you're trying to deny me that pleasure for your own cruel amusement, like the pack of jackals that you are. |
Я очень рад своему байку и вы пытаетесь испортить мне удовольствие ради собственных жестоких развлечений, как стая шакалов, коей вы и являетесь. |
It's been a real pleasure serving with you, boys. |
Рад, что мне довелось служить с вами, ребята! |
It seems incredible, but it is so, and I am excited about the purchase without a second thought, at least for the pleasure of doing something for the environment, once in a while, after wasting so much obliged. |
Кажется невероятным, но это так, и я рад о покупке, не задумываясь, по крайней мере для удовольствия что-то сделать для окружающей среды, раз в то время, после тратить так много обязан. |
l would be glad to know that surfing these sites has given you pleasure and, perhaps, you have found one or other useful information. |
Я был бы рад знать, что читать и смотреть на эти странички предоставило Вам радость и, может быть, Вы нашли одну или другую полезную информацию. |
Well, it's been a pleasure getting to know you Lizzie |
Рад, что мы с тобой были знакомы, Лиззи. |