| Mr. Kafando: It is both a pleasure and a source of pride for me to see you, Sir, presiding over this important body. | Г-н Кафандо: Я рад и горд в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, руководите работой этого важного органа. |
| Mr. Sen (India): It is a pleasure, Sir, to see you in the Chair. | Г-н Сен (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я рад видеть Вас на этом посту. |
| The pleasure is all mine, my dear. | И я очень рад знакомству, моя дорогая. |
| Minister Zhang, it's a pleasure to meet you. | Рад вас приветствовать, мистер Жен. |
| But it's been a real pleasure having you here, Kirk. | Но я был очень рад повидаться с тобой, Кирк. |
| It's my infinite pleasure, ma'am. | Да. Был очень рад вам помочь. |
| congressman cunningham, it is a pleasure to have you on our program. | Конгрессмен Каннингем, рад видеть Вас на нашей программе |
| Mr. Gujral (India): Mr. President, it is a particular pleasure for me to see you presiding over the General Assembly. | Г-н Гуджрал (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я очень рад видеть Вас на посту Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| For me it is always a personal pleasure to see him in this Chamber. | Я всегда рад приветствовать его в этом зале. |
| Mr. Ortique (United States of America): It is a pleasure for me to be here this morning to address this important topic. | Г-н Ортик (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я рад возможности выступить здесь сегодня по этому важному вопросу. |
| And if those terms are unacceptable, leaving London will be a pleasure, as long as you're waiting for me on the other side. | А если эти условия неприемлемы, я буду рад уехать из Лондона, если ты будешь ждать меня по другую сторону океана. |
| Mr. Kent, pleasure to meet you. | Мистер Кент, рад познакомиться с вами |
| Ladies and Gentlemen, it's a pleasure for me to introduce my junior partner, | Дамы и господа, я рад представить... моего младшего партнера. |
| I got things you won't believe Name your pleasure, I will sell | Верь, не верь, товар чудной предложить я буду рад. |
| With reference to the forthcoming completion of the Amber Fox mission in the former Yugoslav Republic of Macedonia on 15 December 2002 and the need for a follow-up mission, I have the pleasure to inform you of the latest North Atlantic Council decisions. | Учитывая предстоящее завершение 15 декабря 2002 года операции «Янтарная лиса» в бывшей югославской Республике Македонии и необходимость развертывания последующей миссии, я рад информировать Вас о решениях, недавно принятых Североатлантическим советом. |
| It's a real pleasure to welcome you men, and you, to the 1 6th Precinct. | Я очень рад приветствовать вас, и вас, мэм, в 16-м участке. |
| It's a pleasure to meet you, Mrs. Yu... | Рад познакомиться, г-жа Ю. И с вами тоже, г-жа Ю. |
| Sir, it's a pleasure to shake the hand of a real, live, English duke! | Да, сэр, я так рад пожать руку настоящему, живому английскому герцогу. |
| Today I have the pleasure of informing you of the results of the serious and determined negotiations conducted by the Working Group with a view to finding a way out of the deadlock that had been reached on 25 June 1993. | Сегодня я рад сообщить Вам о результатах серьезных и целенаправленных переговоров, проведенных Рабочей группой с целью найти выход из тупика, в котором она оказалась 25 июня 1993 года. |
| Mr. Seim (Norway): On behalf of my delegation, I have pleasure in conveying to you, Sir, our congratulations on your election to the position of Chairman for the 1994 session of the Disarmament Commission. | Г-н Сейм (Норвегия) (говорит по-английски): От имени моей делегации я рад поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием на пост Председателя сессии 1994 года Комиссии по разоружению. |
| In this context, I have pleasure in reading out the statement made by the Government of Chili in response to France's announcement that it had irrevocably ended its testing in the South Pacific. | В этой связи я рад зачитать заявление правительства Чили по поводу сделанного Францией объявления окончательно положить конец своим испытаниям в южной части Тихого океана. |
| It is such a pleasure to have you all here. | Как я рад, что вы все собрались. |
| A pleasure to meet you, Dr, Furter | Очень рад знакомству, мистер Фёртер. |
| I am Ian, pleasure to meet. | Рад познакомиться, сэр. Иэн. Приятно познакомиться. |
| Signora Manni! It's a pleasure to see you again. | Синьора Манни, как я рад снова вас видеть! |